| Darrera modificació: 2019-11-18Bases de dades: Sciència.cat
 Burnett, Charles - Mantas España, Pedro (eds.), Ex Oriente Lux: Translating Words, Scripts and Styles in Medieval Mediterranean Society, Córdova - Londres, UCOPress - CNERU - The Warburg Institute (Arabica Veritas, 2), 2016, 234 pp. 
ResumConté:* John of Seville and Limia. Introduction / Burnett, Charles · 11-18
 * Hasse (2016), "Stylistic evidence for ..." · 19-44
 * Destroying the Syriac Manuscript Heritage Lost Leaf of an Arabic Herbarium  in Karshuni Torn from a Codex / Monferrer Sala, Juan Pedro · 45-74
 * The Stone Muqarnas Vaults of Norman Sicily and their Syrian Counterparts: Transmission of Building Techniques / Massaiu, Maurizio · 75-106
 * Gerard of Cremona and the Liber Albenguesim Medicinarum Simplicium et Ciborum / Ventura, Iolanda · 107-132
 * Divinatory Arts and their Projection into Western Science / Mantas España, Pedro · 133-146
 * Aristotle in Toledo: Gundissalinus, the Arabs and Gerard of Cremona's Translations / Polloni, Nicola · 147-186
 * Nicholas Donin's Thirty-Five Articles Against the Talmud. A Case of Collaborative Translation in Jewish-Christian Polemic / Fidora, Alexander & Cecini, Ulisse · 187-200
 * Rashi and the Dominican Friars / Hasselhoff, Görge K. · 201-216
 * Ramon Marti the "Potentia-Sapientia-Benignitas" Triad and Thirteenth-Century Christian Apologetic / Burman, Thomas E. · 217-
MatèriesTraduccionsÀrab
 Llatí
 Medicina
 Màgia - Endevinació
 Religió
 |