Benvingut Graffeo (fl. s. XIII-2)
Creació de la fitxa: 2008-07-21
Darrera modificació: 2025-04-14
- Categoria social i professional
- cirurgià - mestre - oculista
- Àrea d'activitat
- Territoris: Egipte (sultanat) - Estats croats - Itàlia (península)
Localitats: Damasc - Jerusalem - Salern [Salerno]
- Comentaris
- Metge (cirurgià?), especialitzat en oftalmologia. Autor del tractat sobre la matèria més difós de l'Occident llatí (Ars probatissima oculorum), d'uns Experimenta i de dues obres perdudes sobre cauteris i fístules. Més enllà de la interpretació de passatges de les seves obres i de l'anàlisi de les seves fonts, no se'n coneixen dades biogràfiques. Se l'ha cregut dels segles XII o XIII (Kedar) o de finals del segle XIII (Eldredge), si bé actualment es pensa que cal situar-lo en la segona meitat del segle XIII (Rubin & Linde). Se'n suposa un origen italià, potser sicilià, pel nom (es documenta una família Graffeo a Sicília) i per les al·lusions geogràfiques i terminològiques que fa (Kedar), i una formació a l'Escola salernitana, pel contingut de l'obra i pel complement "de Salern" que a la traducció occitana es dona al seu nom. D'altres interpreten la menció "de Jherusalem" o "Hierosolomitanus" que a vegades acompanya el seu nom en el sentit de nascut, de família de o habitant de la ciutat o del regne croat de Jerusalem. Afirma haver exercit a diversos països, freds i càlids, també en terres musulmanes, i declara haver obtingut bones retribucions. Als Experimenta afirma exercir a Damasc i ser metge del "soldà" (Rubin & Linde), potser el mameluc Baybars (1260-1277), que va viure a la ciutat. Quant al cognom, part de la crítica prefereix "Grapheus" i considera "Grassus" un error transmès pels copistes, els incunables i la traducció francesa (Kedar), mentre que altres prefereixen "Grassus" (Eldredge). A descartar que fos jueu, que la seva obra principal fos escrita en hebreu i que hagués estat a la Universitat de Montpeller (Kedar). — Formes antigues del nom: «Benvenutus Grapheus», «Benvenutus Grapheus de Jherusalem», «Benvenutus Hierosolimitanus», «Benvenutus Grassus» (llatí); «Benvengut de Salern» (occità); «Benvengut Grateffè», «Benvengut», «Bevangut» (català).
- Bibliografia
- Albertotti (1897), "Benvenuti Grassi Hierosolimitani ..."
Albertotti (1897), "L'opera oftalmojatrica di ..."
Albertotti (1910), "Volgarizzamento italiano inedito ..."
Marqués Aguado - Miranda García - González Fernández-Corugedo (2008), Benvenutus Grassus: The Middle ...
Berger - Auracher (1884-1886), Des Benvenutus Grapheus Practica ...
Keil (1981), "Grapheus, Benevenutus"
Eldredge (1993), "The textual tradition of ..."
Eldredge (1999), "The English vernacular afterlife ..."
Kedar (1995), "Benvenutus Grapheus of Jerusalem ..."
Pansier - Laborde - Teulié (1901), Le compendil pour la douleur et ...
Scalinci (1931), "Benvenuto Grasso (o Grafeo) e ..."
Scalinci (1935), "Questione biografiche su ..."
Teulié (1900), La version provençale du traité ...
Bertoni (1904), "Sulle redazioni provenzale e ..."
Rubin - Linde (2014), "Western medicine for the masters ..."
- Enllaços
- Wikipedia ENG
("Benevenutus Grassus")
Viquipèdia CAT (trad. de l'anterior amb el nom inventat "Benvingut Gras", que no té cap tradició)
- Variants del nom
- Benvengut
Benvingut de Salern Grasso, Benvenuto Gratafè, Benvengut Benvingut de Jerusalem
- Autor a les obres
Benvingut Graffeo (fl. s. XIII-2). De morbis oculorum
—— [Traducció-Català] Benvingut Graffeo (fl. s. XIII-2). Llibre de les malalties dels ulls. Traductor: Anònim
Lluís Cifuentes |