Frontí, Sext Juli. Traducció aragonesa del "Llibre de l'art de cavalleria" [Aragonès]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Frontí, Sext Juli. Llibre de l'art de cavalleria [Català]. Traductor: Anònim
Traducció de: Frontí, Sext Juli. Strategemata [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2012-03-27 Darrera modificació: 2013-02-27 |
| Bases de dades: | Translat |
| Identificació |
| Autor: | Frontí, Sext Juli |
| Títol regularitzat: | Traducció aragonesa del "Llibre de l'art de cavalleria" |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Aragonès |
| Matèries: | Art militar i cavalleria |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Madrid - BNE - Manuscritos - Ii-14 |
| Bibliografia |
| Edicions: | Frontino (2005), Los cuatro libros de los ... |
| Bibliografia: | Badia (1983-1984), "Frontí i Vegeci, mestres de ...", p. 202, nota 26
Pérez Fuster (1988), Versió catalana medieval dels ..., pp. 4, 12 (nota 4) i Annex, p. 29
Frontino (2005), Los cuatro libros de los ..., pp. 34-35 |
| Observacions |
| Segons Pérez Fuster (1988), Versió catalana medieval dels ... (p. 4), la versió aragonesa presenta nombrosos catalanismes lèxics i reprodueix l'estructura sintàctica de la traducció catalana. Badia (1983-1984), "Frontí i Vegeci, mestres de ..." (p. 202, nota 26) remarca la semblança entre els íncipits de les dues versions. |
|