Darrera modificació: 2020-07-21 Bases de dades: Sciència.cat
Manning, Patrick - Owen, Abigail (eds.), Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800, foreword by Charles Burnett, Pittsburgh, The University of Pittsburgh Press, 2018, 464 pp.
- Resum
- In the second millennium CE, long before English became the language of science in the twentieth century, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge exchange through the practice of translation over the course of a millennium, across fields of knowledge—cartography, health and medicine, material construction, astronomy—and a wide geographical range, from Eurasia to Africa and the Americas. Contributors literate in Arabic, Catalan, Chinese, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Latin, Minnan, Ottoman, and Persian explore the history of science in the context of world and global history, investigating global patterns and implications in a multilingual and increasingly interconnected world. Chapters reveal cosmopolitan networks of shared practice and knowledge about the natural world from 1000 to 1800 CE, emphasizing both evolving scientific exchange and the emergence of innovative science. By unraveling the role of translation in cross-cultural communication, Knowledge in Translation highlights key moments of transmission, insight, and critical interpretation across linguistic and faith communities.
Contents:
* Foreword / Charles Burnett · xi
* Preface · xiii
* Acknowledgments · xvii
* Introduction. Knowledge in Translation / Patrick Manning · 1
-- Part I. Mapping the Earth
* Chapter 1. Kogman-Appel (2018), "The geographical concept of the ..." · 19
* Chapter 2. Interpretation, Intention, and Impact: Andalusi Arab and Norman Sicilian Examples of Islamo-Christian Cartographic Translation / Karen Pinto · 41
* Chapter 3. Mountains of the Moon, Lakes in the Sun, and Sinus Gangeticus / Rila Mukherjee · 58
* Chapter 4. The Global and the Maritime: Divergent Paradigms for Understanding the Role of Translation in the Emergence of
Early Modern Science / Robert Batchelor · 75
-- Part II. Constructing Society
* Chapter 5. Charting China in the Thirteenth-Century World: The First English Translation of Zhu fan zhi and Its Recipients in China in the 1930s / Huei-Ying Kuo · 93
* Chapter 6. The Case of Bingata: Trafficking Textile Art and Technique across the East China Sea / BuYun Chen · 117
* Chapter 7. Mapping the Tracks of Yu: Yellow River Statecraft as Science and Technology, 1200–1600 / Ruth Mostern · 134
-- Part III. Advancing Health and Welfare
* Chapter 8. Animal Remedies in Space and Time: The Case of the Nail of the Great Beast / Irina Podgorny · 149
* Chapter 9. Translating Heaven: Divination and Political Authority under the Yuan Dynasty / Francesca Fiaschetti · 164
* Chapter 10. Between Local and Universal: Translating Knowledge in Early Modern Ottoman Plague Treatises / Nükhet Varlık · 177
* Chapter 11. Transposing Knowledge: Beyond Translation in the Medieval Islamic and Japanese Medical Literary Traditions / M. A. Mujeeb Khan · 191
-- Part IV. Charting the Skies
* Chapter 12. The Nesting Hypothesis for Planetary Distances and Its Persistence over the Centuries and across Cultures / Bernard R. Goldstein & Giora Hon · 209
* Chapter 13. Marāgha Observatory: A Star in the Constellation of Eurasian Scientific Translation / Roxann Prazniak · 227
* Chapter 14. Gaida (2018), "Reading between the lines ..." · 244
* Chapter 15. The Fourteenth-Century Transformation in China's Reception of Arabo-Persian Astronomy / Dror Weil · 262
* Chapter 16. Celestial Navigation: The First Translational Science / Pat Seed · 275
* Notes · 293
* Bibliography · 365
* List of Contributors · 421
* Index · 427
- Matèries
- Geografia i viatges
Medicina Astronomia i astrologia
- Notes
- Informació de l'editor .
|