Darrera modificació: 2013-05-15 Bases de dades: Sciència.cat
Barragán Nieto, José Pablo, "Problemas de traducción de un texto científico griego en el Occidente medieval: el Περὶ φύσεως ἀνθρώπου de Nemesio de Emesa", Minerva, 19 (2006), 297-308.
- Resum
- El objetivo de este artículo es mostrar brevemente varios ejemplos de las dificultades que conllevó la traducción de una obra científica griega -el tratado antropológico Περὶ φύσεως ἀνθρώπου o De natura hominis de Nernesio de Emesa (siglos IV-V d.C.)- para sus dos traductores, Alfano de Salerno y Burgundio de Pisa, cuyo trabajo se desarrolló en la Italia de los siglos XI-XII, cuando el griego aún era prácticarnente desconocido en el resto de Occidente. El articulo está dividido en dos partes: 1. Una introducción en la que se informa brevemente acerca del autor, de la obra y de sus traductores 2. La presentación de los principales problemas con los que se encuentran los traductores de obras científicas, ejemplificados brevemente.
- Matèries
- Història natural - Humans
Traduccions Llatí Grec Traducció
- URL
- http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo= ...
|