Pucci, Antonio (c. 1309 – 1388). Poema sobre el préstec de llibres
| Publicació de la fitxa: 2020-06-16 Darrera modificació: 2020-06-23 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Pucci, Antonio (c. 1309 – 1388) |
| Títol regularitzat: | Poema sobre el préstec de llibres |
| Llengua: | Italià |
| Data: | estimada - s. XV |
| Notes sobre la datació: | Datació de la còpia conservada, probablement obra d'un convers de jueu mallorquí emigrat a Itàlia (Florència?). |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | vers |
| Gènere: | Poema didàctic |
| Matèries: | Literatura - Vers medieval |
| Contingut |
| Íncipit |
| Íncipit text: | «Sempre se dixe que un ffa malle a cento...» |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | «... che sia villano la done io son cortese». |
| Sinopsi |
| Sinopsi: | Poema sobre els perills de prestar llibres a altres persones, en italià toscà (amb catalanismes gràfics). |
| Públic/intenció: | Usuari |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Cambridge (MA, EUA) - Houghton - Manuscripts - Typ 479 - f. 109v |
| Bibliografia |
| Edicions: | Ilil Baum (Hebrew University of Jerusalem/Sciència.cat), en prep. |
| Bibliografia: | Narducci (1892), Catalogo di manoscritti ora ..., p. 105, ms. 178
Vitelli (1902), "Catalogo dei codici che si ...", p. 167
Kristeller (1963-1997), Iter Italicum: A Finding List of ..., vol. 2, p. 301, núm. 2845
Branca (1958-1991), Tradizione delle opere di ..., vol. 2, p. 96, ms. L0
Scalamonti (1996), Vita viri clarissimi et ..., p. 2
Daniels (2006), "Controversy, censorship and ...", pp. ***
Daniels (2009), Boccaccio and the Book ..., pp. 95-96 |
| Observacions |
| Recopilat per un anònim que posseïa el manuscrit en el segle XV. Aquest anònim devia ser mallorquí (vegeu text 10 del ms.), jueu, o més aviat convers (el ms. té altres continguts devocionals cristians), instal·lat a Itàlia, potser a Florència (escriu en italià toscà, en alfabet llatí, i en català, en alfabet hebreu i llatí).
El poema (un 'sonetto caudato') s'atribueix a Antonio Pucci o a Buccio di Ranallo (Branca 1058-1991), i també al copista i antiquari veronès Felice Feliciano (Scalamonti 1996). Apareix també en altres manuscrits del s. XV (Naducci 1892; Vitelli 1902; Kristeller 1963-1997), entre els quals un del Decameron de Boccaccio (Branca 1958-1991; Daniels 2006 i 2009). Aquest testimoni sembla desconegut. |
|