Bonaventura [sant] (pseudo); Caulibus, Joan de (fl. s. XIV m.). De la vida de Jesucrist de Bonaventura [Català]
Aquesta obra és:
Traducció de: Bonaventura [sant] (pseudo); Caulibus, Joan de (fl. s. XIV m.). Meditationes vitae Christi [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2013-03-13 Darrera modificació: 2015-05-14 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | Montse Ferrer |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Bonaventura [sant] (pseudo) Caulibus, Joan de (fl. s. XIV m.) |
| Títol regularitzat: | De la vida de Jesucrist de Bonaventura |
| Altres títols: | Vita Christi alias Bonaventura |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 26.4.3 |
| Llengua: | Català |
| Data: | ante 1410 |
| Estat de l'obra: | perduda |
| Contingut |
| Materials complementaris |
| Pròleg de l'autor, traductor o adaptador: | Autor |
| Observacions |
| Versió documentada en diversos inventaris (inclòs el de la reina Maria) entre 1410 i 1463, amb el títol Vita Christi i amb l'íncipit: «Entre totes les altres laors», «Entre les altres laors de virtuts» o similars, molt diferent de l'inici de Bonaventura [sant] (pseudo), Joan de Caulibus, Meditacions de la vida de Jesucrist, Traductor: Anònim (Martí de Barcelona 1930: 73; Hauf (1982), Contemplació de la passió de ..., p. 24); el pròleg llatí comença: «Inter alia virtutum et laudum». Suposem que aquesta versió era diferent de Bonaventura [sant] (pseudo), Joan de Caulibus, Meditacions de la vida de Jesucrist, Traductor: Anònim, si no és que la diferència afecta només el pròleg. En un inventari de 1354 es troba l'íncipit «Entre les altres virtuts» (Rubio Vela - Rodrigo Lizondo (1984), "Els beguins de València en el ...", p. 221). L'íncipit no coincideix amb el de la versió Bonaventura [sant] (pseudo), Joan de Caulibus, Meditacions de la vida de Jesucrist, Traductor: Anònim, però sí amb el pròleg de l'original llatí. |
|