| Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-08 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | Montserrat Ferrer |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Bonaventura [sant] |
| Títol regularitzat: | Doctrina de la contemplació de Jesucrist |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 26.2.1 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | ante 1491 |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Íncipit |
| Rúbrica inicial: | Comence la doctrina de la contemplació de Jhesuchrist, la qual dictà lo gloriós sant Bonaventura, ministre general del orde dels frares menors |
| Íncipit text: | Cristo confixus sum cruci / Lo ver servidor e dexeble de Déu, qui vol resemblar a son Salvador, lo qual fo per nós crucificat, ab ton son enteniment se deu esforsar ... |
| Font: | Rebull (1978), "Una traducció antiga del Lignum ...", p. 66 |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | E açò, Senyor, te deman per la tua santa passiò e a laor e a glòria del teu sant nom, al qual es glòria e honor ensemps ab lo Pare, per infinita secula seculorum. Amen. / Comense la prosa de la Creu, la qual és damunt esposta. / O crux, frutex salvificus ... (segueix el text) ... tranquillus vite status. Amen. |
| Colofó: | Die mercurii ante dominicam de Passione, XVI marcii anno MºCCCCXCI. In domo Sancti patris Hieronimi vallis Bethlem alias de la Murtha. dioceseos barchinonensis. |
| Font: | Rebull (1978), "Una traducció antiga del Lignum ...", p. 79 i 81. |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Barcelona - BC - Manuscrits - 473 - 1-6r |
| Bibliografia |
| Edicions: | Rebull (1978), "Una traducció antiga del Lignum ..." |
| Bibliografia: | Martí de Barcelona (1930), "De codicografia ..." pp. 69-70 |
| Observacions |
| El Lignum és la glossa de l'himne «O crux frutex salvificus», que es copia al final de la traducció (f. 6). Si es compara amb el text llatí (Bonaventura (sant) (10 volums, 1892-1902), Doctoris seraphici S ..., VIII, pp. 68-87), s'observa que la versió és compendiada i lliure, però completa. |