Anònim. Llibre dels sants pares [Català]
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí]
Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec]
| Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-24 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | David Barnett |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Llibre dels sants pares |
| Altres títols: | Apotegmes dels Verba seniorum |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.56.4 |
| Llengua: | Català |
| Data: | 1301 - 1410 |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Barcelona - ACA - Col·leccions, Còdexs: Sant Cugat - 59 - 1-95v |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Batlle (1976), "Dues versions medievals catalanes ..." |
| Observacions |
| Com les versions Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 1 i Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 2, tradueix els Verba seniorum aribuïts a Pelagi Diaca i Joan Subdiaca. El pròleg és traducció del pròleg a Verba seniorum III, atribuït a Rufí (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, cols. 739-740). L'íncipit del text de la traducció correspon a Verba seniorum V (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, col. 858, libellus secundus, 3). |
|