Anònim. Col·lacions dels sants pares, versió 1 [Català]
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí]
Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec]
| Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-24 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | David Barnett |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Col·lacions dels sants pares, versió 1 |
| Altres títols: | Apotegmes dels Verba seniorum |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.56.2 |
| Llengua: | Català |
| Data: | s. XIV |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Londres [London] - BL - Manuscripts: Add. - 16433 - 106-113v Montserrat - BAM - Manuscrits - 810 - ff. 108v-300r |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Batlle (1962), "L'antiga versió catalana de la ..."
Batlle (1988), "Apotegmes de les Vitas Patrum ..." |
| Observacions |
| Tradueix la versió llatina dels Verba seniorum atribuïda a Pelagi Diaca (Pelagi VI) i Joan Subdiaca (Vitae patrum III-VII, de ca. 560; Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73). És una compilació d'apotegmes extrets de Pelagi, Pseudo Rufí, Sulpici Sever i Joan Cassià (Batlle (1988), "Apotegmes de les Vitas Patrum ...", p. 58). El pròleg és traducció del pròleg als Verba seniorum III, atribuït a Rufí (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, cols. 739-740). L'íncipit del text correspon a Verba seniorum III (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 73, col. 739). El manuscrit de Londres és una selecció de 29 sentències. |
|