Anònim; Filomena (pseudo). Filomena [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim; Filomena (pseudo). Filomena [Occità]. Traductor: Anònim
Traducció de: Anònim; Filomena (pseudo). Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-02-24 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Autor: | Stefano M. Cingolani |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim Filomena (pseudo) |
| Títol regularitzat: | Filomena |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.22.1 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | s. XIV |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Altres persones relacionades |
| Altres: | Francesc (fl. s. XV-1) {Compilador} |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Barcelona - BC - Manuscrits - 487 - 26v-62v |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Coll i Alentorn (1928), "El Libre de les Nobleses dels ..."
Cingolani (2008), Libre dels reis pp. 21-38 |
| Observacions |
| Obra apòcrifa, escrita a Santa Maria de la Grassa (Aude) per a la comunitat d'aquest monestir. Fingeix ser una traducció llatina, feta per Guillelmus Paduanus, del relat que havia compost Filomena, magistrum ystorie de Carlemany (Heitzmann (1999), Gesta Karoli Magni ad Carcassonam ..., pp. xxvii-xl). Dels vuit manuscrits llatins, cinc copien el text juntament amb Turpí (pseudo), Anònim, Historia Karoli Magni et Rotholandi. N'hi ha una versió occitana, transmesa per dos manuscrits provinents de la Narbonense (Brunel (1935), Bibliographie des manuscrits ..., pp. 14 i 163; ed. Schneegans (1898), Gesta Karoli Magni ad Carcassonam ...), font del text català.
La versió llatina es devia conèixer aviat a Catalunya: per la relació estreta amb el monestir de la Grassa, i per la possible influència de la llegenda d'Otger Cataló a mitjan segle XIII i en la versió de la conquesta de Barcelona del Llibre dels reis (Cingolani (2008), Libre dels reis, pp. 21-38). Martí I l'Humà (1356 – 1410) posseïa un exemplar del text llatí.
La traducció està inclosa en el Llibre de les nobleses dels reis de Francesc (fl. s. XV-1), interpolada dins Turpí (pseudo), Anònim, Història de Carlemany, Traductor: Anònim per tal de presentar el conjunt dels fets en ordre cronològic. És probable que les dues traduccions arribessin a Francesc de manera independent, tot i que en la tradició llatina hi ha cinc manuscrits que transmeten les dues obres (vegeu observacions a Anònim, Filomena (pseudo), Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam). |
|