Alegre, Francesc (Barcelona, 1450/1455 – 1504/1511)
Creació de la fitxa: 2007-02-08
Darrera modificació: 2024-07-25
- Categoria social i professional
- ciutadà - poeta - traductor
- Comentaris
- Ciutadà de Barcelona, fill d'un mercader homònim amb interessos a Sicília. Va ser justament a Palerm on va rebre la seva primera formació literària durant els anys turbulents de la guerra civil de la Generalitat contra el rei Joan II. Segons confessió pròpia, va tenir-hi com a mestre Iacopo Mirabella, professor de grec i personatge relacionat amb Joan II i amb el seu fill Ferran. En tornar a Barcelona el 1472, va encetar una activitat literària que té el seu context natural en els cercles cortesans i de l'oligarquia barcelonina. En aquest darrer sentit, el 1482 va ser admès al consell de la ciutat de Barcelona, i el mateix any va obtenir el càrrec de cònsol dels catalans a Palerm, que va exercir fins al 1493, data del seu retorn a Barcelona. El gruix de la seva activitat literària es concentra, donncs, en els anys que van de 1472 a 1482, i consta de dues traduccions de l'italià i del llatí d'una banda, i, de l'altra, de proses al·legòriques i mitològiques de tema amorós amb una forta presència d'Ovidi, de Boccaccio i del Petrarca dels Trionfi (el Somni recitant el procés d'una qüestió enamorada, el Raonament fingit entre Francesc Alegre i Esperança, la Requesta d'amor, el Sermó d'amor i, amb tota probabilitat, una Faula de les amors de Neptuno i Diana, transmesa sense atribució d'autor i que presenta rastres de la seva traducció de les Metamorfosis d'Ovidi). Un cop tornat de Sicília, entre 1493 i 1495 va escriure bàsicament per a la impremta, i, a més de preparar l'edició de la seva traducció ovidiana (1494), va redactar algunes obres religioses i hagiogràfiques (la Passió de Jesucrist, una Vida de Sant Josafat i una Vida de Nostra Dona, totes editades a Barcelona). (Bacardí - Godayol (2011), Diccionari de la traducció ..., s.v. Alegre, Francesc)
- Bibliografia
- Torró (1994), "«Officium poetae est fingere» ..."
Bescós (2011), Francesc Alegre: La primera ..., pp. 1-43 i 247-286
Broch (2014), Història de la literatura ..., III, 201-205.
- Identificació del poeta
-
Català: RAO 3a
- Manuscrits amb obres de l'autor
- Barcelona - Biblioteca de Fons Antic de la Universitat de Barcelona - Manuscrits - 85
Barcelona - Biblioteca de Fons Antic de la Universitat de Barcelona - Manuscrits - 151
Nova York [New York] - Hispanic Society of America Library - Manuscripts - HC387/4327
Ripoll - Arxiu Comarcal del Ripollès - 3 - Impresos amb obres de l'autor
- Barcelona, Pere Miquel, 24 abril 1494 – Ovidi, Transformacions, Traductor: Francesc Alegre
- Autor a les obres
Poesia
Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511). Raonament entre Francesc Alegre i Esperança - [vers] Prosa
Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511). Faula de Neptuno i Diana
Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511). Requesta d'amor recitant una altercació entre la Voluntat i la Raó
Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511). Resposta a la demanda de Romeu Llull
Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511). Sermó d'amor escrit per manament del rei don Joan
Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511). Somni recitant lo procés d'una qüestió enamorada - Destinatari a les obres
Llull, Romeu (m. 1496). Demanda de Romeu Llull sobre la imatge d'honor
Llull, Romeu (m. 1496). Resposta de Romeu Llull a la resposta de Francesc Alegre - Traductor a les obres
Ovidi. Metamorphoseon
—— [Traducció-Català] Ovidi. Transformacions. Traductor: Alegre, Francesc (1450/1455 – 1504/1511) - als documents
-
Lleida - AML – Fons Municipal, Llibre de crims, reg. 788, ff. 10r-18r – Procés – [s.d.]
Lluís Cifuentes, Jaume Torró, Josep Pujol, Sadurní Martí |