| Barcelona - Biblioteca de Fons Antic de la Universitat de Barcelona - Manuscrits - 2183 |
| Publicació de la fitxa: 2023-11-21 Darrera modificació: 2023-11-28 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | completa |
| Descripció externa |
| Identificació |
| Estat: | conservat |
| Ciutat: | Barcelona |
| Institució: | Biblioteca de Fons Antic de la Universitat de Barcelona |
| Fons: | Manuscrits |
| Signatura: | 2183 |
| Història |
| Segells: | De la Biblioteca de la Universitat de Barcelona ("Bibliotheca Universitatis Barcinonensis", de la dècada de 1930 ), als ff. 2r, 6r, 9r, 11r, 12r, 14r i 17r. |
| Estat de conservació: | Dos plecs sense relligar ni cosir, el primer dels quals deficitari i amb el darrer foli solt. Taques d'humitat i galeries de corcs als marges, restaurats, però amb estrips al marge superior dret del f. 1 i en els d'alguns altres. La tinta de les últimes mans s'ha oxidat i es transparenta a l'altra banda dels folis. Res d'això afecta a la integritat i lectura del text. |
| Procedència: | Registrat ("R. 74.592", al f. 1v) i segellat a la Biblioteca de Fons Antic de la Universitat de Barcelona durant la dècada de 1930 (vegeu Segells). Potser hi entrà durant la Guerra d'Espanya (1936-1939). |
| Unitats de composició |
| Quantes unitats de composició: | 1 |
| Unitat de composició A |
| Datació i origen |
| Datació: | c. 1520 - estimada |
| Origen: | Catalunya |
| Notes: | És còpia del text imprès a Barcelona el 1515 i el 1523, més en concret de l'edició de 1515. Són exclusius de l'edició de 1515 els trets següents del ms.: la sagnia esquerra de la rúbrica de la taula del «segon libre», completa a l'edició de 1515 però només a la primera línia a la de 1523 (f. 1v), la menció «Cum privilegio» al final de la portada, absent a la de 1523 (f. 7r, copiat amb dificultats amb el llatí), o la configuració de la foliació al foli del pròleg del Tractat de les mules, que és «II» a la de 1515, però «fo. II» a la de 1523 (f. 8r). |
| Qüestions materials |
| Matèria escriptòria |
| Material: | Paper |
| Notes: | Filigrana en forma de cercle amb figures no identificades a l'interior i amb la llegenda "ARG" sota el cercle, situada al centre d'alguns bifolis. No localitzada a Briquet (recorda l'estil de les núm. 9227-9228, 9236 i 9243, produïdes al nord d'Itàlia, a Alemanya i a Provença a finals del s. XV i inicis del XVI). |
| Foliació |
| Núm. total de folis: | 19 ff. |
| Notes: | Foliació antiga en romans, copiada de l'edició de 1515, al marge superior dret del f. 8r ("II"). Foliació recent en xifres aràbigues, a llapis, al marge superior dret d'alguns folis, que se'n salta molts (ff. 2-4 [=2-4 correlatius], 5-10 [=9-14] i 11 [=19]). Manca un foli al principi, que a l'edició de 1515 feia de frontispici i tenia el títol de l'obra (Libre de menescalia). Els ff. 1r i 15r-19v són en blanc (i al f. 14v només hi ha tres ratlles escrites). |
| Dimensions |
| Format: | in-4 |
| Alçada x base: | 200 x 145 mm |
| Composició material |
| Plecs |
| Número: | 2 |
| Tipus: | 5[-1]+5, 5+5 |
| Notes: | Sense cosir. Al primer plec li falta el primer foli i el darrer és solt. |
| Reclams: | no. Al f. 8r (òlim II) s'imita l'ús d'un reclam ("y breu"), com els vistos a l'edició impresa de la qual es copia, però sense entendre'n la funció (aquí és entre el recto i el verso del foli). |
| Impaginació |
| Disposició del text: | r. tirada columnes |
| Quantes columnes: | 2 |
| Notes: | Com a l'imprès, la taula inicial (ff. 1v-6v) és copiada a dues columnes i el text (ff. 7r-14v) a ratlla tirada. |
| Caixa d'escriptura |
| Alçada x base: | 150 x 100 mm |
| Número de ratlles: | 24 (variable) |
| Foli de referència: | f. 8 (òlim II) |
| Ratllat: | sí. Parcialment (ff. 1v-8v), només de la caixa del text, amb tinta clara. |
| Escriptura |
| Escriptura 1 |
| Lloc al ms: | ff. 1v-8v |
| Tipologia: | Humanística cursiva |
| Especificacions: | Molt arrodonida i clara, més correcta que les següents. |
| Escriptura 2 |
| Lloc al ms: | ff. 8v-9r |
| Tipologia: | XVI |
| Escriptura 3 |
| Lloc al ms: | ff. 9rv |
| Tipologia: | XVI |
| Escriptura 4 |
| Lloc al ms: | 10r-11r |
| Tipologia: | XVI |
| Escriptura 5 |
| Lloc al ms: | ff. 11r-13v |
| Tipologia: | XVI |
| Escriptura 6 |
| Lloc al ms: | ff. 13v-14v |
| Tipologia: | XVI |
| Correccions antigues |
| Correcció 1 |
| Especificacions: | D'errors de còpia, dels mateixos copistes. |
| Decoració i jerarquització |
| Inicials: | Simples. Reduïdes, sense ocupar més d'una línia, i fetes amb la mateixa tinta que el text. |
| Orles i extensions: | Sanefa de separació al final d'alguns capítols. |
| Rúbriques: | Rúbriques. Amb la mateixa tinta que el text.
Encapçalaments de foli que reprodueixen els de l'imprès (f. 8rv) o amb el signe ỻ o :ỻ: (ff. 9r-14r), amb la mateixa tinta. |
| Descripció interna |
| 1. Manuel Díez, Llibre de menescalia, Traductor: Anònim – ff. 1v-14v | Consistència: | fragmentària |
| Consistència: | Conté la taula del Llibre de cavalls («segon libre», que a les edicions de 1515 i 1523 és després del text i remet a folis i no a capítols com aquí), la portada, la dedicatòria a Alfons d'Aragó, el pròleg del Tractat de les mules («primer libre») amb la informació prologal del traductor anònim afegida, i els setze primers capítols d'aquest tractat (al 16è li falta la darrera frase). Correspon als ff. 1r-6r (preliminars i text) i sign. p2v-p5v (taula del «segon libre») de l'edició de 1515. |
| Taula de capítols: | «Segueix-se la taula del segon libre fet per lo magnífich mossèn Manuel [Díeç], cavaller, en lo qual tracta del cavall... — ... Del cavall que meneja le coha o le aporte torta. Capítol CCXXVI» (ff. 1v-6v). |
| Preliminars: | «Tractat fet per lo magnífich mossèn Manuel Dies e dirigit a l'excel·lent e reverendíssim señor Don Alonso de Aragó... — ... per qualsevol ferrer ho meneschal. — Cum privilegio» (f. 7r, portada, amb indicació de la utilitat, els destinataris i el dedicatari de la traducció, Alfons d'Aragó).
«Prohemi dirigit a l'accelent e reverendíssim señor Don Alonso de Aragó, arcabisbe de Saragoça. Excel·lent e reverendíssim señor. Vehent le molta necessitat que tenen los cavallers quant són en lo camp seguint les guerres... — ... de vostra reverendíssima persona» (f. 7v, dedicatòria a Alfons d'Aragó). |
| Pròlegs: | «Comense lo pròlech del primer libre de manescalia al qual tracta de les mules. — Aprés de ésser vells los cavallers, la necessitat dels trebals que han pesats en les guerres portant les armes... — ... sia atribuït a mi, qui he treduït lo present trectat de lengua castelane en lengua catalana» (f. 8rv, pròleg del Tractat de les mules i general del traductor anònim). |
| Íncipit: | «De les gentilses que deu tenir qualsevol mula. Capítol primer. — Les gentileses que deu tanir la bone mula són les sagüens...» (f. 8v). |
| Èxplicit: | «... De la color que comunament se anomena pèl de rata. Capítol XVI. — Une color hi à entra les altres que s'enomena pèl de rata... — ... [p]renen algun mal vici molt prest e en special prenen totes lo vici d'espentar-se sovint [...]» (f. 14v, còpia interrompuda). |
|