| Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres – reg. 1809, ff. 101v-102r |
| Publicació de la fitxa: 2017-10-15 Darrera modificació: 2020-09-16 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Fons: | Lluís Cifuentes |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Procedència: | bibliografia |
| Estat: | completa |
| Tipologia |
| Tipus de document: | Lletra |
| Per unitat productora: | Reial |
| Matèria |
| Dones – Farmacologia – Ginecologia – Infant – Reina |
| Identificació |
| Localització |
| Arxiu / fons: | Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Registres |
| Signatura: | reg. 1809, ff. 101v-102r |
| Data i lloc |
| Datació: | expressa |
| Data: | 10 agost 1374 |
| Lloc: | València |
| Llengua |
| Català |
| Contingut |
| Regest |
| Mata d'Armanyac agraeix la carta que li ha enviat la reina Elionor, li comunica el bon estat de salut d'ella, de l'infant Joan i del fill que recentment han tingut, i li demana una recepta per al dolor dels pits que la reina oferia a l'esmentada carta. |
| Persones relacionades |
| 1. Mata d'Armanyac (1347 – 1378) - posseïdor de llibres |
| 2. Elionor de Sicília (1325 – 1375) - posseïdor de llibres |
| Text |
| Transcripció: | «Molt alta e molt excel·lent senyora, mare e senyora a mi molt cara. De la vostra magnifficència, ab humil e deguda reverència, he reebuda una letra per vós, senyora, a mi tramesa e, vistes les coses en aquella contengudes, graesch a Déus e a vós ço que us ha plagut a mi intimar per aquella. Senyora, jo són fort desiyosa de saber la sanitat de mon car pare e senyor, lo senyor rey, e vostra e de ma cara sor, la infanta dona Elienor, per què us suplich humilment que de la dita sanitat me vullats contínuament certifficar, car serà cosa de què lo meu cor reebrà consolació e pler. Del senyor duch, marit e senyor a mi molt car, de mi e del fill que nostre senyor Déus nos ha donat vos plàcia saber, senyora, que som sans, merçè de Déu, e en bona conval[esc]ència de nostres persones, parellats mentre viscam, segons que devem fer, [de] seguir e complir vostres manaments axí com fills obedients deuen fer a seus pare e mare e senyors. Ítem, senyora, en la dita vostra letra se conté que, per a remey del mal de la mamella que jo he haüt, vós teníets una bona recepta ab la qual jo serie, si la hagués haüda, tantost per guarida. Per tal, senyora, vos suplich que la dita recepta vullats e us plàcia donar a·n Johan Janer, uxer d'armes del dit senyor duch, lo qual la·m trametrà de continent per tal que jo la dita recepta tenga per a quant obs me serà. E plàcie-us, senyora, creure lo dit Johan Janer axí sobre lo mal que jo he haüt en ma persona, del qual, gràcies a Déu, son ben guarida, com del stament de ma casa e del dit fill, e a les paraules d'ell donar plenera fe, e tenir-vos-o he en gràcia e merçè. Man-me, senyora, la vostra molt gran altesa ço que li plàcie, car jo, axí com a humil e devota filla vostra, me offir apparellada de complir tots vostres manaments. — Scrita en València, a .X. dies d'agost l'any .M.CCC.LXXIIII. — Expedita. — Senyora, la vostra $et cetera. — Dirigitur domine regine. — Idem [Domina ducissa mandavit mihi Bernardo de Stahues]. — Probata». |
| Llibres |
| Anònim, Recepta per al dolor dels pits (Mata d'Armanyac) |
| Bibliografia |
| Edicions: | Roca (1929), Johan I d'Aragó, p. 77 (parcial)
Cabré i Pairet (2000), "From a master to a laywoman: a ...", p. 380n (parcial) |
| Reproduccions: | PARES ACA (amb les imatges mal col·locades) |
| Citacions: | Cabré i Pairet (2000), "From a master to a laywoman: a ...". pp. 379-380 |
|