| Barcelona - Arxiu Històric de la Ciutat de Barcelona - Arxiu notarial – Inventaris, caixa I.1, s. núm. |
| Publicació de la fitxa: 2016-07-25 Darrera modificació: 2024-10-15 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Procedència: | bibliografia |
| Estat: | completa |
| Tipologia |
| Tipus de document: | Inventari |
| Per unitat productora: | Notarial |
| Matèria |
| Astronomia – Calendari – Doctrina moral – Filosofia natural – Geografia – Llibres – Medicina – Mercader – Religió – Traduccions |
| Identificació |
| Localització |
| Arxiu / fons: | Barcelona - Arxiu Històric de la Ciutat de Barcelona - Arxiu notarial |
| Signatura: | Inventaris, caixa I.1, s. núm. |
| Òlim: | Guillem Andreu, fragment de llibre d'inventaris, ff. 63v-90r. |
| Data i lloc |
| Datació: | expressa |
| Data: | 3 agost 1398 |
| Lloc: | Barcelona |
| Contingut |
| Regest |
| Inventari dels béns de Guillem Ferrer, mercader de Barcelona. |
| Persones relacionades |
| 1. Guillem Ferrer (m. 1398) - posseïdor de llibres |
| 2. Guillem Andreu (fl. 1380 – 1436) - notari |
| Text |
| Llibres |
| 1. Anònim, Carta portolana (referències genèriques) |
| Text: | "Ítem, una carta de navegar squinçada". |
| 4. Matfre Ermengaud, Breviari d'amor, Traductor: Anònim |
| Text: | “Item un altre libre appellat Breviari d'amors, scrit en pergamins, ab les cubertas de posts cubertas de cuyr pintat a pinzel de groch e negre, ab cinc claus rodons de lautó en cascuna post, lo qual comença en la primera carta: «Per ço cascun lo seny e l'enteniment» etc. E feneix en aquella: «e d'aquesta amor proceheix». E la darrera carta comença: «aspra a l'entrar» etc. E feneix en aquella: «e regne sus al cel per infinita secula seculorum amen». Ab dos gaffets de lautó.” |
| 11.1. Ḥunayn ibn Isḥāq, Llibre d'introduccions a l'Art de la Medicina de Galè (versió amb glosses), Adaptador: Constantí l'Africà; Traductor: Anònim |
| Text: | “Ítem, un altre libre gran, scrit en pregamí, ab posts cubertes de cuyr vert, qui comença a la primera carta: «Medecina» et cetera. E en lo mig loch del dit libre ha altre començament, qui comença: «Omnis qui medecine» et cetera”. |
| Observacions: | La primera obra podria ser en català (diu 'Medecina' i no 'Medicina', però en l'íncipit llatí de la segona obra —els Prognostica d'Hipòcrates amb el comentari de Galè— tambe pren aquesta forma). D'altra banda, va després d'un Saltiri i uns Evangelis “en pla”. |
| 57. Anònim, Carta portolana (referències genèriques) |
| Text: | "Ítem, una carta de navagar de poca valor”. |
| 61. Boeci, Llibre de consolació, Traductor: Antoni Ginebreda |
| Text: | “Ítem, quatre coerns de paper descornats, en què és scrit partida del Boeci, De consolacione, en pla”. |
| Observacions: | Per la data pot ser qualsevol de les tres traduccions catalanes, si bé aquesta és la més difosa. |
| 62. Anònim, Llunari (referències genèriques) |
| Text: | "E un altre coern de paper, en què és scrit lo Compte de la luna e algunes oracions". |
| Observacions |
| Biblioteca de 66 llibres, en llatí i en català, dels quals 17 són literaris. Altres llibres notables: Saltiri, il·luminat i caplletrat d'or (2); Set salms penitencials, amb caplletres daurades (6); Saltiri i Evangelis en català (10); el comentari de Galè als Prognostica d'Hipòcrates, en llatí (11.2); un Còmpter o calendari (60). Conté 49 manuals de comptes i llibres majors, alguns explícitament de "companyia de naus", fets a Sicília, o "per les naus que cathalans armaren en Sicília", etc. |
| Bibliografia |
| Edicions: | Casas i Homs (1969-1970), "L'heretatge d'un mercader ...", pp. 49, 59 i 83-84 (biblioteca)
Hernando i Delgado (1995), Llibres i lectors a la Barcelona ..., vol. 2, pp. 632-640, doc. 436 (biblioteca)
Iglesias Fonseca (1996), Llibres i lectors a la Barcelona ..., doc. 4 (biblioteca) |