| Mas, Jaume (fl. Bagà, s. XVI-1)Creació de la fitxa: 2007-02-08Darrera modificació: 2023-05-22
 
 
Categoria social i professionalalquimista - ciutadà - copistaComentarisAlquimista català, originari «de la vila de Bagà» (nord del Berguedà). En el primer quart del segle XVI va copiar, per al propi ús, la major part (excepte breus afegits posteriors) de la miscel·lània alquímica París - BnF - Manuscrits: Esp. - 289, afegint-hi una gran quantitat de notes tècniques. Dues de les obres que conté aquest ms. tenen colofons en els quals fa saber que ell les va 'traslladar'. Atès que aquest verb, en català antic, té el doble significat de 'copiar' i 'traduir', hi ha hagut el dubte que, a més de copiar-se el ms., fos el traductor de les obres (del llatí al català). Tanmateix, alguns aspectes (evidències de còpia, datació de la scripta) descarten la tasca de traductor i confirmen que únicament les va copiar d'un manuscrit anterior. Era membre d'una família de la burgesia local de Bagà. Ort. ant.: «Jalme Mas». — La forma 'Jaume' origina 'Jalme' per falsa refecció, com 'malaut' -> 'malalt' o 'deume' -> 'delme' (Xavier Lamuela, 29/08/2017).BibliografiaMorel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits ..., p. 36, núm. 106 ("Jalme Mas")Luanco (1889-1897), La alquimia en España: escritos ..., vol. 2, pp. 54 i 56 ("Jalme Mas")
 Font i Sagué (1908), Historia de les ciencies naturals ..., p. 136 ("Jalme Mar", "En Mor")
 Bohigas i Balaguer (1985), Sobre manuscrits i biblioteques, p. 108
 Pereira - Spaggiari (1999), Il Testamentum alchemico ..., pp. xlii i 520
 Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., pp. 238-239, 249, 254-255 i 286
 Cifuentes i Comamala (2004-2005), "Les obres alquímiques ...", pp. 147-149
 Cifuentes i Comamala (2007), "Textes scientifiques en catalan ...", p. 109
 Bacardí - Godayol (2011), Diccionari de la traducció ..., s. v.
 Buosi Moncunill (2020), "El Testament pseudolul·lià de ...", pp. 43-62
 Buosi Moncunill (2023), El Testament alquímic ...
Autor a les obresMas, Jaume (fl. s. XVI-1). Notes sobre el Testament pseudolul·liàCopista a les obresAlbert el Gran (pseudo). Experimenta Alberti —— [Traducció-Català] Albert el Gran (pseudo). Llibre de les virtuts d'Albert. Traductor: Anònim Alemany, Enric. [Llibre d'alquímia] —— [Traducció-Català] Alemany, Enric. Llibre d'alquímia. Traductor: Anònim Anònim. Dicta philosophorum —— [Traducció-Català] Anònim. Dictats dels filòsofs. Traductor: Anònim Anònim. Dits de filòsofs sobre alquímia I (BnF Esp. 289). Traductor: Anònim Anònim. Dits de filòsofs sobre alquímia II (BnF Esp. 289). Traductor: Anònim Anònim. Imago vitæ —— [Traducció-Català] Anònim. Imatge de vida. Traductor: Anònim Anònim. Pedra filosofal per sol i lluna. Traductor: Anònim Anònim. Recepta per congelar el mercuri. Traductor: Anònim Anònim. Recull miscel·lani sobre aigües i procediments alquímics (BnF Esp. 289). Traductor: Anònim Anònim. Secreta secretorum (alquímia) —— [Traducció-Català] Anònim. Secrets dels secrets (alquímia). Traductor: Anònim Macer (pseudo). Tractat d'alquímia —— [Traducció-Català] Macer (pseudo). Tractat d'alquímia. Traductor: Anònim Pseudo-Ramon Llull. Aphorismi —— [Traducció-Català] Pseudo-Ramon Llull. Aforismes sobre l'alquímia. Traductor: Anònim Pseudo-Ramon Llull. Cantilena - RAO 89a.1 —— [Traducció-Llatí] Pseudo-Ramon Llull. Cantilena - [vers] —— [Traducció-Català] Pseudo-Ramon Llull. Cantilena (versió II, Jaume Mas). Traductor: Anònim - [vers] Pseudo-Ramon Llull. Testamentum —— [Traducció-Català] Pseudo-Ramon Llull. Testament (versió II, Jaume Mas). Traductor: Anònim Rocatalhada, Joan de (c. 1310 – c. 1366). Liber de consideratione quintæ essentiæ omnium rerum —— [Traducció-Català] Rocatalhada, Joan de (c. 1310 – c. 1366). Llibre secret en filosofia. Traductor: AnònimCopista als manuscritsParís - BnF - Manuscrits: Esp. - 289 - ARelacionat amb els manuscritsParís - BnF - Manuscrits: Esp. - 289 Lluís Cifuentes |