|
Darrera modificació: 2026-06-24 Bases de dades: Sciència.cat
Higuera Rubio, José (ed.), Diálogo de las lenguas, Madrid, Guillermo Escolar (Euroamericana), 2026, 286 pp.
- Resum
- Decía Hegel que «el hombre solo puede considerarse verdaderamente dueño de aquellos pensamientos que aparecen expresados en su lengua propia». ¿Qué habría ocurrido si Aristóteles se hubiera expresado en asturleonés y no en griego? El griego que hablaba Aristóteles con sus discípulos era la lengua común de la época. De igual modo, el latín de Cicerón o Séneca era el medio de interlocución con sus contemporáneos y no el lenguaje privativo de un grupo o estamento. El vulgar solo volvió a mostrarse «ilustre» a partir del siglo XIII. La emergencia del pensamiento expresado en lengua vernácula se debió en gran parte a que la redacción de textos filosóficos siguió los derroteros del poder aristocrático y comercial, interesado en la formación escolástica y el humanismo. El objetivo de este volumen es incorporar las fuentes en vernáculo al corpus filosófico. Se estudian en él obras hasta ahora omitidas del canon, cuyas manifestaciones en la tradición filosófico-científica destacan en diversos géneros, desde el enciclopedismo hasta el comentario de los textos antiguos. El libro constata que, de la mano de algunas obras señeras, las lenguas vulgares se constituyeron poco a poco en una forma distintiva de vehicular el pensamiento.
Sumario:
* Romanzar e vulgarizar: acerca de la vernacularización del canon filosófico / José Higuera Rubio · 16-26
-- Comunidades y lengua vernácula
* Badia (2026), "Ramon Llull y la ..." · 27-40
* El latín y las lenguas vernáculas durante la reforma en la Alta Hungría (aprox. 1550-1600) / Peter Benka · 41-58
* Un caso de filosofía en vulgar en la Vita nuova de Dante: METAPH. II 1993b 7-11: (XLI 6 | 30.6) / Augusto Nava Mora · 59-78
* La recepción de San Agustín / José Luis Villacañas · 79-91
-- Del árabe al vernáculo
* El diálogo entre el griego, árabe y el latín: el Uno en la filosofía neoplatónica y la falsafah islámica medieval / Julio César Cárdenas Arenas · 95-113
* Las glosas de Pedro de Toledo en el Mostrador e enseñador de los turbados / José Antonio Fernández López · 115-125
* Fidora (2026), "Enfermos, ancianos y pobres ..." · 127-139
* La Filosofía en el Mujtār al-hakim (Bocados de oro) de al-Mubaššir ibn Fātik: del texto árabe a la versión castellana / Rafael Ramón Guerrero · 141-158
-- La política en vernáculo
* Bocados de oro y la literatura sapiencial en tiempos de Alfonso X / Antonio Rivera García · 161-190
* «La fama de ser cruel»: El príncipe de Maquiavelo o la vulgarización del concepto de crueldad en la política moderna / Adolfo León González · 191-204
* Nombre de los nombres: poder y nominación en Fray Luis de León / César López Rodríguez · 205-219
-- La mujer y el vernáculo
* Discurso femenino, lenguas vernáculas y canon filosófico: una visión panorámica de la Edad Media y el Renacimiento / Patricia Fernández Martín · 221-231
* De Pizan, la Ciudad de las damas y el feminismo / Luisa Posada Kubissa · 233-250
-- La biblia en vernáculo
* El uso de la lengua vernácula en la Biblia de Oso y la pérdida del pensamiento moderno español / Miguel Palomo García · 253-262
* Os dois Êxodos de Comestor: sobre a variação entre testemunhos da tradução portuguesa da Historia Scholastica / Mariana Leite · 263-277
- Matèries
- Filosofia
Traduccions Vernacularització del saber
- Notes
- Informació de l'editor
.
|