Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.
Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari |
Sciència.cat DB voc88 (22 / November / 2024)
corda ana med Tendó. “De los muscles [...] mas molts d'equels embolcats en carn són esteses tro peringenals extremitatz jusanes, per les extremitats de les quals ix .I. cors lo qual à nom corda, tro que sia ajustada a la extremitat d'equell membre lo qual deu ésser mougut per aquell, si és estès per aquell membre” “Les cordes [o] tenentos, qui són huna cosa matexa, són de netura de nervis, e més, car axí com ligaments són miyans entra nirvis e hossos, axí aquests entra ligaments e nervis >e musclos<, e nexan dels musclos, e dels nirvis reseben lo sentiment e lo moviment per los quals se mouen los membres” “aquesta malaltia és postema coral e toca en las cordes del cor e dóna dolor en los renyons e en la boca del ventrell” Notes: Al DCVB, s.v. 'corda' (VIII), "nervi o tendrum del cos humà", a partir, només, d'una frase feta popular documentada a Menorca ("Tenir malament ses cordes: estar adolit dels nervis"). Faraudo, s.v. 'corda', "lligament del cos humà", a partir del receptari de misser Joan (Moliné 1913-1914: 328, cap. XVIII, "XIX" per error), del qual testimoni corregim la transcripció. Corachan, s.v. 'corda', "tendó", a partir de Pere d'Argellata, Cirurgia, Traductor: Narcís Solà, f. xvii, i l'Almansor, f. [1]15 (sense reproduir els testimonis). Com pot veure's al testimoni de Chaulhac, l'única definició correcta és la de Corachan. Altres dicc.: DCVB: Present però incomplet – Faraudo: Present però incomplet – Corachan: Present i complet Lluís Cifuentes |