| Publicació de la fitxa: 2017-08-28 Darrera modificació: 2020-06-30 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | completa |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Recull miscel·lani sobre aigües i procediments alquímics (BnF Esp. 289) |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | estimada - ss. XIV-XV |
| Notes sobre la datació: | Vegeu Observacions. |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Gènere: | Compendi d'alquímia Recepta alquímica |
| Matèries: | Alquímia |
| Contingut |
| Conservació: | fragmentària |
| Especificacions: | Aparentment, extractes d'obres més àmplies. |
| Íncipit |
| Íncipit text: | «Considerades moltes coses de les influèns[i]as de les planetes i les calitats que cada una té, avem ara a dir de la virtut de la aiga de vida, e així és anomenada aiga de vida decocsió e distil·lasió del vi de què n'ix e n'és separada...» |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | «... e sàpies que millor sirà que la metes en .4. o .5. carabasas o cosos d'elanbic per fer-o pus prest tots a la una, car so que faràs en un mes faràs en .X. dies. Aprés torne metre aquesta aigoa sobre les sues feses et, bé tapat et bé llutat, torna-o a distil·lar et cetera. E loa a Déu». |
| Colofó: | «Lo autor és un metge». |
| Continguts |
| Índex de continguts (rúbriques o epígrafs): | (1) Virtuts de l'aigua de vida; (2) «De l'aiga de l'or»; (3) «En aquest capítol apar la primera part de la Pràtica en la manera de fer l'aigoa ab la qual se pusce [sic] disolre l'or segons que·s seg[u]eix»; (4) «Tersa rúbrica: de la purificasió de l'or»; (5) «Preparasió de la sal comuna»; (6) «Per blanc, sobre Júpiter e Mercuri (és provada en la cort del rey de Fransa)»; (7) «Sobre mercuri»; (8) «Seg[u]eix-se lo nodriment qui·s deu fer dels .2.»; (9) «De la projesió del dit ellixir, et primer de la pedra»; (10) «E si vols rodoir la pedra et lo dit ellixir a pedra»; (11) «Disolisió [sic] del sol»; (12) Recepta per fer una aigua verda, ínc. «Recipe 2. ll. vidriol de Montalbà...». |
| Altres persones relacionades |
| Altres: | Pseudo-Ramon Llull {autoria parcial a verificar} |
| Copista: | Mas, Jaume (fl. s. XVI-1) |
| Sinopsi |
| Sinopsi: | Extrets de diverses obres, entre les quals potser alguna del corpus pseudolul·lià. |
| Públic/intenció: | Alquimistes Usuari |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Fragmentària - París - BnF - Manuscrits: Esp. - 289 - ff. 173r-179r |
| Observacions |
| Extrets d'un tractat sobre aigües alquímiques (potser del Pseudo-Ramon Llull) i receptes sobre diversos procediments. Després del núm. 4 hi ha un «Deo grasias» escrit en línia a part. Segurament són traduccions fetes a partir de fonts llatines.
Fragment conservat en una miscel·lània alquímica copiada per Jaume Mas (fl. s. XVI-1) d'un antígraf (s. XIV o XV?) que devia contenir el mateix conjunt d'obres i del que Mas modernitza la llengua. És copiat després de la còpia de Joan de Rocatalhada, Llibre secret en filosofia, Traductor: Anònim i per això a vegades ha estat erròniament considerat, en les descripcions, part de l'obra de Rocatalhada. Al final del recull hi ha l'expressió atribuïble al copista Jaume Mas «Lo autor és un metge». |