| Publicació de la fitxa: 2016-07-25 Darrera modificació: 2016-07-25 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | completa |
| Identificació |
| Autor: | Ḥunayn ibn Isḥāq (c. 809 – 873/877) |
| Títol regularitzat: | Llibre de l'Art de medicina segons Galè i els antics (versió sense glosses) |
| Altres títols: | «De la Art de medecina segons Gualièn e los entichs» |
| Traductor: | Anònim |
| Adaptador: | Constantí l'Africà (1017 – a. 1098/1099) |
| Llengua: | Català |
| Data: | estimada - s. XV-1 |
| Lloc: | Barcelona? |
| Notes sobre la datació: | Anterior a 1459, data de la còpia del ms. BC 881. |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Gènere: | Manual introductori |
| Matèries: | Medicina - Medicina teòrica |
| Contingut |
| Conservació: | fragmentària |
| Especificacions: | La 'primera partícula' i els quatre primers capítols dels set que té la segona. |
| Íncipit |
| Rúbrica inicial: | «De la Art de medecina segons Gualièn e los entichs, ací ho departeix e ho declare» |
| Íncipit text: | «Quina coze és medesina. — Medecina és departida en .II. parts, ço és a dir, en la theòrica e en pràtica, de les quals la theòrica és partida en tres parts, ço és, en contemplar [sic] les cozes naturals <e no naturals> e contra natura, de les quals la sciència de les malalties, ne quant les cozes naturals ixen fora lur natura, cor ço és que les tres humors fora lur naturalitat [sic], e per qual cauze, e per qual signifficació vinga la maleltia...» |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | «... Les túnicas dels vulls són .VII., e les umors són .III. La primera túnica à nom cristel·lina, <la segona> secundina, la terça clarós, la quarta aranea, la .Ve. úveha, la .VIª. cornalina, la setena conjunctiva. La primera umor és viturus [sic per vítreus], lana [sic per la .IIª.] <cristal·lina>, la tercera albúginus [...]» |
| Altres persones relacionades |
| Autoritat citada: | Galè, Claudi (129 – c. 217) |
| Sinopsi |
| Sinopsi: | Traducció catalana anònima de l'adaptació llatina de l'obra de Ḥunayn ibn Isḥāq. Aquesta traducció parteix d'una versió llatina sense glosses. La traducció és més tardana i la còpia conservada d'inferior qualitat que les de la versió glossada. |
| Públic/intenció: | Metges extrauniversitaris (cirurgians i barbers). |
| Públic/intenció: | Metges pràctics |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Fragmentària - Barcelona - BC - Manuscrits - 881 - ff. 93r-97r |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., p. 89 |