Boeci (c. 480 – 524/525). Boecio de consolación [Castellà]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Boeci (c. 480 – 524/525). Llibre de consolació [Català]. Traductor: Ginebreda, Antoni (c. 1340 – 1395)
Traducció de: Boeci (c. 480 – 524/525). De consolatione Philosophiae [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2013-02-15 Darrera modificació: 2020-07-24 |
| Bases de dades: | Sciència.cat, Translat |
| Descripció |
| Autor: | Josep Pujol |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Boeci (c. 480 – 524/525) |
| Títol regularitzat: | Boecio de consolación |
| Altres títols: | Libro de Boecio de consolación |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Castellà |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Consistència: | completa |
| Conservació: | completa |
| Altres persones relacionades |
| Traductor precedent: | Ginebreda, Antoni (c. 1340 – 1395) |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Madrid - RB - Manuscritos - II-589 |
| Impresos: | Tolosa de Llenguadoc [Toulouse], Henri Mayer, 4 juliol 1488 – Boeci, Boecio de consolación, Traductor: Anònim |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Riera i Sans (1984), "Sobre la difusió hispànica de ...", pp. 308-311
Doñas (2007), "Versiones hispánicas de la ..."
Alvar - Lucía Megías (2009), Repertorio de traductores del ..., pp. 109-111
Doñas (2015), Las versiones castellanas ... |
| Observacions |
| Com ja va suposar Riera i Sans (1984), "Sobre la difusió hispànica de ...", pp.308-311 i ha establert Doñas (2015), Las versiones castellanas ..., l'imprès de Tolosa i el manuscrit del Palau Reial de Madrid transmeten una traducció diferent (i millor) de la impresa a Sevilla i Toledo (Boeci, Libro de Boecio de la Consolación filosofical).
Doñas (Doñas (2015), Las versiones castellanas ...) sistematitza la bibliografia i les dades conegudes fins al moment de totes les versions castellanes medievals de Boeci i edita bona part dels textos. |
|