Latini, Brunetto (c. 1220 – 1294). Ensenyament de vicis i virtuts [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Latini, Brunetto (c. 1220 – 1294). Li Livres dou tresor [Francès]
| Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-08 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Latini, Brunetto (c. 1220 – 1294) |
| Títol regularitzat: | Ensenyament de vicis i virtuts |
| Altres títols: | De vicis i virtuts |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 27.1.2 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | estimada - s. XIV m. |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Íncipit |
| Íncipit text: | Vegeu ms. |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | Vegeu ms. |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Barcelona - AHCB - Fons gremial - 1/129 - 1r-54v |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Wittlin (1988), "Una traducció catalana parcial ..." |
| Observacions |
| Originalment era una traducció completa de Li Livres dou tresor, II, caps. 50-133 (Ensenyament de vicis e virtuts), però el manuscrit, fragmentari per la pèrdua de folis, conserva des de II, cap. 53, 2 fins a II, cap. 131, 3, amb llacunes entremig.
Els arcaismes, els occitanismes gràfics i fonètics i els gal·licismes han fet suposar a Wittlin (1988), "Una traducció catalana parcial ..." un origen empordanès o rossellonès i una datació a mitjan segle XIV. |
|