Anònim. Vides dels sants pares [Català]
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Llatí]
Traducció de: Anònim. Vitae patrum [Grec]
| Publicació de la fitxa: 2011-07-28 Darrera modificació: 2015-02-24 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Vides dels sants pares |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.56.1 |
| Llengua: | Català |
| Data: | s. XIV |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Íncipit |
| Rúbrica inicial: | Comença lo pròlech de sent Rufí, prevera, en les vides dels sants pares, les quals ell féu e escriví. |
| Íncipit text: | Pròleg Rufí: Beneyt és Nostre Senyor Deus, 'qui vol que tots los hòmens sien saus [sic] e que venguen a.coneixensa de veritat' e qui encara lo nostre camí ...
Inici text: Comensa la vida de sent Johan hermita [rúbrica]. Primerament, axí com a.ver fundament de nostra obra, a.eximpli de tots los bons, prenam la vida de sent Johan e digam la vida d'aquell, lo qual verament sol asats abasta erèger al acabament de virtuts les relugioses e a.Déu devotes penses e a.xercitar e a.escomoure als delits d'acabament de virtuts ... |
| Font: | Rufí (1986), Les vides dels sants pares, p. 9, 12. |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | Nós emperò ab cuytós cors e corrén nos cuytam al monestir, e faem gràcies a.Nostre Senyor Deus, qui nós de tants perills desliurà e tantes meravelles e tants miracles nos mostrà; al qual sia honor e glòria en los<s> segle<s> dels segles. Amén. |
| Font: | Rufí (1986), Les vides dels sants pares, p. 97. |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Montserrat - BAM - Manuscrits - 810 - ff. 1r-61r |
| Bibliografia |
| Edicions: | Rufí (1986), Les vides dels sants pares |
| Bibliografia: | Batlle (1962), "L'antiga versió catalana de la ..." |
| Observacions |
| Tradueix les Vitae patrum atribuïdes a l'arxidiaca Timoteu d'Alexandria. La versió llatina s'atribueix a Rufí d'Aquileia (Migne (1844-1855 i [índexs] 1862-1865), Patrologiae cursus completus, seu ..., 21, cols. 378-462).
Posseïa un exemplar d'aquesta traducció Elionor de Ripoll, mare d'Ausiàs March (1429) (Garcia-Oliver (1998), En la vida d'Ausiàs March, p. 270). Vegeu també observacions a Anònim, Col·lacions dels sants pares, versió 2. |
|