Anònim. [Epístola del Preste Joan] [Hebreu]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Anònim. Lletra del Preste Joan al Papa i al rei de França [Català]. Traductor: Anònim
Traducció de: Anònim. Lettre du Prêtre Jean [Francès]. Traductor: Anònim
Traducció de: Anònim. Epistola Presbiteri Johannis [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2012-03-22 Darrera modificació: 2012-06-07 |
| Bases de dades: | Sciència.cat, Translat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | parcial |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | [Epístola del Preste Joan] |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Hebreu |
| Data: | estimada - 1519 |
| Lloc: | Constantinoble? |
| Notes sobre la datació: | Data i lloc de l'edició impresa. |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Matèries: | Geografia i viatges - Viatges Història natural - Humans |
| Bibliografia |
| Edicions: | Neubauer (1888), "[Collections on the Lost Ten ..."
Ullendorff - Beckingham (1982), The Hebrew Letters of Prester ... |
| Bibliografia: | Bartolucci - Bellini (2000), "Su una versione catalana della ..."
Bar-Ilan (1995), "Prester John: fiction and history" |
| Observacions |
| Editada en un volum amb obres de Ben Sira (Midrash Wayasha', etc., Constantinoble, 1519), que en apèndix porta 'una còpia de la carta que el Preste Joan va enviar al papa a Roma'. La relació amb un original català ha estat proposada per Bartolucci - Bellini (2000), "Su una versione catalana della ...". |
|