Ventallol, Joan (fl. s. XV ex. - XVI in.). Arismética [Castellà]. Traductor: Tolrà, Joan Baptista (m. 1620)
Aquesta obra és:
Traducció de: Ventallol, Joan (fl. s. XV ex. - XVI in.). Pràtica mercantívol [Català]
| Publicació de la fitxa: 2014-01-08 Darrera modificació: 2015-02-14 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Ventallol, Joan (fl. s. XV ex. - XVI in.) |
| Títol regularitzat: | Arismética |
| Altres títols: | La Arismética de Juan Ventallol |
| Traductor: | Tolrà, Joan Baptista (m. 1620) |
| Llengua: | Castellà |
| Data: | expressa - 1619 |
| Lloc: | Tarragona |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Matèries: | Aritmètica i geometria Tècniques - Mercaderia |
| Contingut |
| Consistència: | completa |
| Conservació: | completa |
| Transmissió |
| Impresos: | Tarragona, Gabriel Robert, 1619 – Joan Ventallol, Arismética, Traductor: Joan Baptista Tolrà [completa] |
| Bibliografia |
| Catàlegs i repertoris: | Bover de Rosselló (1868), Biblioteca de escritores baleares, vol. 2, p. 490 |
| Bibliografia: | Salat (1818), Tratado de las monedas labradas ..., vol. 1, p. x, nota
Salavert Fabiani (1990), "Introducción a la historia de la ...", p. 85
Mesquida Cantallops (2014), "La Pràtica mercantívol (1521) ...", pp. 66-71 |
| Observacions |
| Traducció feta per Joan Baptista Tolrà, deixeble del gironí Antic Roca (c. 1530 – c. 1580), catedràtic d'arts a l'Estudi de Barcelona, gairebé un segle més tard de l'edició catalana original, amb algunes aportacions personals entre les quals destaca un tractat d'àlgebra. Tolrà justificà la seva tasca, d'altra banda molt correcta, en un advertiment al lector en el qual afirma que «estava el libro escrito en lengua catalana tan antigua que apenas los mismos catalanes la entendemos», fent referència, probablement, al proemi i a altres fragments amb estructures llatinitzants i un lèxic intencionadament arcaic (Mesquida 2014: 68).
Bover 1868, interpretant malament Salat 1818, que va errar la data de l'original ("1524"), data la traducció castellana de Tolrà l'any 1524 i té com a segona edició la de 1619. Aquests errors han fet fortuna i s'ha arribat a parlar equivocadament de tres edicions de l'obra de Ventallol. |
|