Dastin, John (c. 1293 – ante 1386). Rosarius abbreviatus
Aquesta obra té:
Traducció: Dastin, John (c. 1293 – ante 1386). Libel de les set proposicions sobre la composició de la pedra filosofal [Català]. Traductor: Anònim
| Publicació de la fitxa: 2020-10-25 Darrera modificació: 2020-10-26 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | completa |
| Identificació |
| Autor: | Dastin, John (c. 1293 – ante 1386) |
| Títol regularitzat: | Rosarius abbreviatus |
| Altres títols: | Accurtatio Rosarii
Libellus septem propositionum Arnaldi de Villanova super compositione lapidis philosophorum |
| Llengua: | Llatí |
| Data: | estimada - s. XIV |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Gènere: | Compendi d'alquímia |
| Matèries: | Alquímia |
| Contingut |
| Consistència: | completa |
| Íncipit |
| Íncipit del pròleg: | «Testis est mihi Deus, cui non mentior, quod in istis septem propositionibus artificialibus tota ars alchemica continetur...» |
| Íncipit text: | «Adverte, carissime, quod que sequuntur verissima sunt intelligentibus. Prima preparatio et fundamentum artis est solutio, id est corporis in aquam reductio, hoc est in argentum vivum...» |
| Font: | Pròleg extret de Thorndike-Kibre 1963 i de Thorndike 1923-1958: III, 94. Text i colofó, de Theatrum chemicum. |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | «... in predictis septem propositionibus duplicatis reperies. Ideo qui habet aures audiendi, audiat, et qui habet oculos, videat lapidem in septem propositionibus notum, et laudet Deum». |
| Colofó: | «Explicit Rosarium abbreviatum». |
| Materials complementaris |
| Pròleg de l'autor, traductor o adaptador: | Autor |
| Altres persones relacionades |
| Autor apòcrif: | Pseudo-Arnau de Vilanova Pseudo-Ramon Llull |
| Sinopsi |
| Sinopsi: | Compendi d'alquímia resumit en set proposicions o preparacions clau, amb un pròleg de l'autor i una conclusió (vegeu fitxa de la traducció catalana). |
| Públic/intenció: | Alquimistes |
| Transmissió |
| Observacions: | Manuscrits (Thorndike 1923-1958: III, 94): Ginebra, Bibl. de Genève, ms. [Lat.] 82 (151), ff. 15v-17v (s. XVI); Kassel, Landesbibl., ms. Chem. Folio VIII [2º chem. 8]; Vaticà, BAV, ms. Barb. lat. 273. |
| Bibliografia |
| Edicions: | Zetzner (1659-1661), Theatrum chemicum: praecipuos ..., vol. 3, pp. 725-728 - fragmentària - Copiat d'un ms. molt antic ("E manuscripto vetustissimo"), anònim i sense el pròleg (enllaç directe ). Manget (1702), Bibliotheca chemica curiosa, seu ..., vol. 2, pp. 133-134 - fragmentària - Copiat de Zetzner (1659-1661), Theatrum chemicum: praecipuos ..., vol. 3, pp. 725-728, sense més aportacions (enllaç directe ). |
| Bibliografia: | Thorndike (1923-1958), A History of Magic and ..., vol. 3, pp. 94-95
Wilson (1936), "An alchemical manuscript by ...", p. 368, núm. 20
Thorndike - Kibre (1963), A Catalogue of Incipits of ..., col. 1569J
Rodríguez Guerrero (2002-2007), "El manuscrito 7443 de la ...", p. 66 (trad. cast.)
Calvet (2011), Les œuvres alchimiques ..., p. 132 (atrib. a Arnau de Vilanova)
Bordoy (2020), "Las Siete proposiçiones de ..." (ed. trad. cast.) |
| Observacions |
| Anònim al manuscrit 'molt antic' que es copià al Theatrum chemicum (1602), reproduït per Manget 1702. Als manuscrits de Ginebra, Kassel i Vaticà és a nom de John Dastin (Thorndike 1923-1958: III, 94). Tanmateix, l'obra era atribuïda a Arnau de Vilanova i a Ramon Llull en alguns manuscrits, com els que van servir de base a les traduccions catalana i castellana, respectivament. Aquesta darrera es conserva al ms. BNE 7443, copiat per Manuel Franco de Guzmán, senyor d'Olmillos (Brugos), vers 1565-1575, i que inclou materials de possible procedència catalana o valenciana (Rodríguez Guerrero 2002-2007: 66; ed. Bordoy 2020). Per a la catalana, vegeu la fitxa corresponent. Calvet, d'acord amb les dues primeres obres esmentades, el té per anònim, i fa notar divergència textual i de terminologia mística amb el Rosarius philosophorum del Pseudo-Arnau de Vilanova (inc. «Iste namque liber», diferent del de John Dastin). |
|