Manfredi, Girolamo (c. 1430 – 1493). Quesits [Català]. Traductor: Anònim
Aquesta obra és:
Traducció de: Manfredi, Girolamo (c. 1430 – 1493). Liber de homine (Il perché) [Italià]
| Publicació de la fitxa: 2012-05-06 Darrera modificació: 2018-04-04 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes; Antònia Carré |
| Estat: | parcial |
| Identificació |
| Autor: | Manfredi, Girolamo (c. 1430 – 1493) |
| Títol regularitzat: | Quesits |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | estimada - 1499 |
| Lloc: | Barcelona |
| Notes sobre la datació: | Datació i localització de l'edició impresa. |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Matèries: | Medicina - Dietètica i higiene Fisiognomonia |
| Contingut |
| Consistència: | completa |
| Conservació: | completa |
| Altres persones relacionades |
| Autor apòcrif: | Albert el Gran (pseudo) |
| Transmissió |
| Impresos: | Barcelona, Pere Posa, 20 novembre 1499 – Girolamo Manfredi, Quesits, Traductor: Anònim [completa] |
| Bibliografia |
| Edicions: | Manfredi (2004), Quesits o perquens ... |
| Bibliografia: | Morel-Fatio (1897), "Katalanische Litteratur", p. 112
Font i Sagué (1908), Historia de les ciencies naturals ..., p. 55
Carré - Cifuentes (2001), "Quesits ..."
Carré (2003), "Traduir ciència en català a ..."
Cifuentes i Comamala (2006), La ciència en català a l'Edat ..., pp. 100-101 i 222
Draelants (2007), Le Liber de virtutibus herbarum ..., p. 202
Verger (2016), Els tresors de la Universitat de ..., pp. 154-157 (Antònia Carré i Lluís Cifuentes) |
| Text digital |
| Text complet: | Memòria Digital de Catalunya (reprod. digital ex. BC)
Biblioteca Virtual del Patrimonio Bibliográfico (reprod. digital ex. RAH)
Roderic (reprod. digital ex. BHUV) |
| Observacions |
| Traducció feta a partir de la segona edició italiana (Nàpols, Francesco del Tuppo, 1478), en la qual es va ometre el nom de Girolamo Manfredi i es va atribuir l'obra a Albert el Gran (c. 1200 – 1280) per raons comercials. |
|