| Vliederhoven, Gerard de. Cordial de l'ànima [Català]. Traductor: Vallmanya, Bernardí de (fl. 1474 - 1495)Aquesta obra és:Traducció de: Vliederhoven, Gerard de. Libro de las cuatro cosas postrimeras o Cordial [Castellà]. Traductor: García de Santa María, Gonzalo Traducció de: Vliederhoven, Gerard de. Cordiale de quattuor novissimis [Llatí] 
|  | Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2024-07-19
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Vliederhoven, Gerard de |  |  | Títol regularitzat: | Cordial de l'ànima |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 47.1.1 |  |  | Traductor: | Vallmanya, Bernardí de (fl. 1474 - 1495) |  |  | Llengua: | Català |  |  | Data: | 1495 |  |  | Estat de l'obra: | conservada |  |  | Forma: | prosa |  |  | Contingut |  |  | Conservació: | completa |  |  | Transmissió |  |  | Impresos: | València, Pere Hagenbach; València, Lleonard Hutz, 8 juny 1495 – Gerard de Vliederhoven, Cordial de l'ànima, Traductor: Bernardí de Vallmanya [completa] |  |  | Bibliografia |  |  | Edicions: | Vliederhoven (1980), Cordial de l’ànima [ed ... - Edicó facsímil. Pastor i Briones (2023), "El Cordial de l'ànima de ..."
 |  |  | Bibliografia: | Wittlin (1995), De la traducció literal a la ... p. 164 Pastor i Briones (2023), "El Cordial de l'ànima de ..."
 |  |  | Observacions |  |  | Vallmanya va traduir el text castellà de la segona edició de la versió castellana (Saragossa, Pablo Hurus, 1494) (Wittlin (1995), De la traducció literal a la ... p. 164; Pastor i Briones (2023), "El Cordial de l'ànima de ...", 29-30). |  |