| Anònim. Summa concordiae veteris et novi testamentiAquesta obra té:Traducció: Anònim. Suma sobre les concòrdies del Nou i del Vell Testament [Català]. Traductor: Anònim 
|  | Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2016-02-28
 |  |  | Bases de dades: | Translat |  |  | Descripció |  |  | Estat: | bàsica |  |  | Identificació |  |  | Autor: | Anònim |  |  | Títol regularitzat: | Summa concordiae veteris et novi testamenti |  |  | Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 0.45 |  |  | Llengua: | Llatí |  |  | Data: | 1351 - 1355 |  |  | Bibliografia sobre la datació: | Lee - Reeves - Silano (1989), Western Mediterranean Prophecy ..., pp. 157-159. Vegeu observacions. |  |  | Observacions |  |  | Es tracta d'un text anònim de tradició joaquimita que ha estat atribuït a un autor català, sobretot perquè n'és catalana la tradició manuscrita; Perarnau (1991), "Ressenya de |bib=13985", però, no ho creu així. Reeves (2000), The influence of Prophecy in ..., p. 223, parla d'un franciscà català que escriuria cap a 1368-1370; Lee - Reeves - Silano (1989), Western Mediterranean Prophecy ..., pp. 157-159, daten l'obra entre 1351 i 1355. |  |