| Publicació de la fitxa: 2016-10-14 Darrera modificació: 2016-10-15 |
| Bases de dades: | Sciència.cat |
| Descripció |
| Autor: | Lluís Cifuentes |
| Estat: | completa |
| Identificació |
| Autor: | Anònim |
| Títol regularitzat: | Receptes de medicina (BNE 10162/10) |
| Llengua: | Castellà Català |
| Data: | estimada - post 1526 |
| Lloc: | València? |
| Notes sobre la datació: | Data del matrimoni d'Isabel de Portugal (vegeu Observacions). El ms. va ser elaborat i posteriorment emprat a València o en terres valencianes. |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Gènere: | Recepta cosmètica Recepta mèdica |
| Matèries: | Medicina - Farmacologia Medicina - Ginecologia, obstetrícia i cosmètica |
| Contingut |
| Consistència: | completa |
| Continguts |
| Índex de continguts (rúbriques o epígrafs): | (1) «Pólvora per a dens a les dones, la qual sa poden mengar»; (2) «Speriment provat per dones que no·s poden enpre[n]yar, lo qual serví per la reyna de Espa[n]ya e per a altres nobles dones»; i (3) «Esperiment contra pedra provat per mestre Johan de Tensa, sillurgià». |
| Altres persones relacionades |
| Autoritat citada: | Tensa, Joan de (fl. s. XV-2) |
| Al·ludit: | Isabel de Portugal (1503 – 1539) |
| Sinopsi |
| Sinopsi: | Tres receptes recollides per un anònim, probablement un barber o un cirurgià valencià, en una miscel·lània mèdica professional que posseí originalment elaborada per un altre individu d'aquest perfil a València o al seu regne durant el segle XV. |
| Públic/intenció: | El recopilador, probablement barber o cirurgià. |
| Públic/intenció: | Metges pràctics Usuari |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Completa - Madrid - BNE - Manuscritos - 10162 - f. 119rv |
| Bibliografia |
| Catàlegs i repertoris: | Beaujouan (1972), "Manuscrits médicaux du Moyen ...", p. 191 (només la núm. 3) |
| Observacions |
| La recepta núm. 1, en català, és d'un dentífric ingerible per a les dones. La recepta núm. 2, també en català, és per a afavorir l'embaràs. La núm. 3, que té la rúbrica en català i el text en un castellà amb molts catalanismes, és per als còlics nefrítics. Aquesta darrera, malgrat el text en castellà, és atribuïda a Joan de Tensa, cirurgià a la València de la segona meitat del segle XV. La núm. 2 i la núm. 3 són qualificades d''experiment', denominació que, en rigor, fa referència a les fórmules magistrals elaborades, provades i difoses pels metges.
La recepta núm. 2 s'afirma que serví per a la "reina d'Espanya" i per a altres dones; una reina que, amb aquest títol (popular i extraoficial) i per la datació de la lletra del recopilador en la primera meitat del segle XVI, només pot ser Isabel de Portugal, consort de Carles I (1526-1539), atès que Joana la Boja no va ser reina conjunta de Castella i Aragó fins 1516, quan ja estava reclosa i no necessitava una recepta com aquesta.
No és impossible que el recopilador fos una dona, però n'hi ha proves. Malgrat que dues de les tres receptes estan concebudes per a dones, aquestes especialitats (ginecologia, obstetrícia i cosmètica) eren exercides per barbers i cirurgians. |