| Publicació de la fitxa: 2012-06-07 Darrera modificació: 2015-02-08 |
| Bases de dades: | Translat |
| Identificació |
| Autor: | Agustí d'Hipona [sant] (pseudo) Anònim |
| Títol regularitzat: | Soliloquis |
| Altres títols: | Soliloqui |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 1.2.1 |
| Traductor: | Anònim |
| Llengua: | Català |
| Data: | estimada - 1395 - 1417 |
| Notes sobre la datació: | La traducció ha de ser necessàriament anterior al 1417, data expressa del testimoni conservat. |
| Bibliografia sobre la datació: | Bertini (1936), "I Soliloquia e lo Speculum ...", p. 238 |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Matèries: | Religió - Teologia cristiana Religió - Espiritualitat |
| Contingut |
| Consistència: | completa |
| Conservació: | completa |
| Íncipit |
| Invocació: | Sobre alt e sobiranament honrador e sobre tot quant es amador, senyor meu Jesu Christ fill de Deu lo pare ab lo qual egualment e eternalment produeys e inspires un sant sperit lo qual es un Deu ab lo pare i ab tu. Confes, senyor, e atorch una santa trinitat e una unitat…(f. 1r-v) |
| Rúbrica inicial: | Açi començen les Rubriques del libre appellat Soliloqui… Açi comença lo libre appellat Soliloqui lo qual feu lo molt excellent doctor monsenyer sent Agosti illuminador de la santa esglesia sobre alt. (f. 1r) |
| Íncipit text: | Capitol del nom del libre appellat. Soliloqui ordenat per monsenyer sent Agosti… Conegua't, senyor, conescedor meu, conega't, virtut de la mia anima, demostra't a mi, consolador meu. Veie't, lum dels meus uylls. Vine, guoyg del meu sperit. (f. 2v) |
| Font: | Bertini (1936), "I Soliloquia e lo Speculum ...", pp. 234, 241 i 243. |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | e al Sant Sperit. Amen. (f. 31r) |
| Font: | Bertini (1936), "I Soliloquia e lo Speculum ...", p. 234. |
| Materials complementaris |
| Pròleg de l'autor, traductor o adaptador: | No |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Completa - Bolonya [Bologna] - BCABo - A-275 - 1r-31r |
| Bibliografia |
| Bibliografia: | Bertini (1936), "I Soliloquia e lo Speculum ...", pp. 233-48. A les pp. 241-48 transcriu alguns fragments de la traducció i l'inici de tots els capítols.
Riquer - Comas - Molas (1980-1988), Història de la literatura ..., vol. 3, p. 385. |
| Observacions |
| La traducció podria ser un encàrrec del rei Martí I l'Humà (1356 – 1410) a algun religiós català (Bertini (1936), "I Soliloquia e lo Speculum ...", p. 238, nota). [RP] |