Darrera modificació: 2013-11-10 Bases de dades: Sciència.cat
Abū Ǧaʿfar al-Anṣārī, La grande peste en Espagne musulmane au XIVe siècle: le récit d'un contemporain de la pandémie du XIVe siècle, traduit et edité par Suzanne Gigandet, Damasc, Institut français du Proche-Orient (Études médiévales, modernes et arabes), 2010, 116 pp.
- Resum
- Édition de l'œuvre de Aḥmad bin ʿAlī bin Muḥammad ibn Ḫātima [Abū Ǧaʿfar ibn Ḫātima al-Anṣārī] Taḥṣīl ġaraḍ al-qāṣid fī tafṣīl al-maraḍ al-wāfid (« Réponse à la demande de qui désire étudier la maladie venue d'ailleurs »), manuscrit traduit et édité par Suzanne Gigandet. Abū Ǧa‘far Ibn Ḫātima al-Anṣārī était un savant et un médecin d'Alméria qui assista au déclenchement de la Grande Peste en 1348, et y succomba d'ailleurs en 1368. Dans le présent ouvrage, il nous livre un témoignage des plus précieux sur la réaction médicale au fléau en Espagne musulmane médiévale. Abū Ǧa‘far s'interroge sur les causes terrestres et astrales de la pandémie ; il développe les différents traitement ou parades pour s'en prémunir. Il fait état d'un grand nombre de débats, de questionnements, pressentant parfois le processus de la contagion. De longs développements ressortissent à la théologie : Dieu étant la cause de tout, y compris de la maladie et de la guérison, quelle attitude le croyant doit-il adopter face à une épidémie ? Comment interpréter les directives du prophète Muhammad dans ce domaine ?
Table des matières:
-- Introduction : Abū Ǧa‘far b. Ḫātima al-Anṣārī, médecin d'Almería, face à la Peste noire du XIVe siècle
* L'irruption de la peste en Europe méridionale
* Ibn Ḫātima et son traité
* La position d'Ibn Ḫātima face à l'épidémie
* Les manuscrits
* Composition du traité
* Présentation de la traduction
-- Text
* Prologue
* Première question : la connaissance réelle de la peste
I- La définition générale se présente sous deux aspects
II- Les particularités de la maladie survenue chez nous et dans d'autres régions
* Deuxième question : les causes générales et particulières de l'épidémie [Texte intégral]
I- la première sur la cause générale comprend deux sections
II- La cause particulière à l'épidémie actuelle
* Troisième question : pourquoi certains sont-ils atteints et non les autres parmi leurs proches ?
I- Réponses sur le premier aspect
II- Réponse sur le deuxième aspect
* Quatrième question : que sait-on quant à sa propagation ?
* Cinquième question : comment peut-on se prémunir et se protéger ?
* Sixième question : quels traitements doit-on appliquer lorsque l'épidémie sévit ?
Première partie : (70r) le traitement de la maladie dès son apparition avant qu'elle ne se soit installée et aggravée
Deuxième partie : Les traitements lorsque la maladie triomphe et s'installe
* Septième question : ce qui nous vient du législateur (Muḥammad) au sujet de la peste
* Huitième question : quel sens attribuer au ḥadīṯ interdisant d'entrer dans le pays où sévit la peste ou d'en sortir ?
Explication des termes rares employés dans ces deux ḥadīṯ-s
Le sens des deux ḥadīṯ-s et leurs enseignements
* Neuvième question : quel est le sens des paroles (de Muḥammad) : Pas de contagion, pas de superstition
Explication des termes rares dans ces ḥadīṯ-s
Signification des ḥadīṯ-s
Ce que nous approuvons et retenons de tout cela
* Dixième question : comment concilier les deux ḥadīṯ-s
- Matèries
- Medicina - Pesta i altres malalties
Arabisme
- URL
- http://ifpo.revues.org/1436
http://books.openedition.org/ifpo/1436
|