Ovidi (pseudo). Ovidi enamorat [Català]. Traductor: Metge, Bernat (c. 1348 – 1413)
Aquesta obra és:
Traducció de: Ovidi (pseudo); Fournival, Ricard de {atribuït}; Anònim. De vetula (II, v. 200-728) [Llatí]
| Publicació de la fitxa: 2010-11-30 Darrera modificació: 2015-02-17 |
| Bases de dades: | Translat |
| Descripció |
| Estat: | bàsica |
| Identificació |
| Autor: | Ovidi (pseudo) |
| Títol regularitzat: | Ovidi enamorat |
| Altres títols: | La velletona |
| Identificació de l'obra: | Codi de Translat: TCM 92.1.1 |
| Traductor: | Metge, Bernat (c. 1348 – 1413) |
| Llengua: | Català |
| Data: | c. 1360-1399 |
| Estat de l'obra: | conservada |
| Forma: | prosa |
| Contingut |
| Conservació: | completa |
| Íncipit |
| Íncipit text: | Oh vosaltres, qui us enujats de portar lo jou d'amor, aprenets d'on m'és vengut tan gran e tan sobtós mudament! Sàpies, verament, que era una donzella de meravellosa bellesa ... |
| Font: | Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa |
| Èxplicit |
| Èxplicit del text: | ... per ço com me tem que no facen pijor que aquella, la qual jo esper que s'haurà envers mi mills que altra qui dirà que son vell e impotent e que ja començ a dessaber. |
| Font: | Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa |
| Transmissió |
| Manuscrits: | Completa - Barcelona - BC - Manuscrits - 831 - 26-36v |
| Bibliografia |
| Edicions: | Riquer (1933), "Notes sobre Bernat Metge" Metge (1950), Obres completes i selecció de ..., pp. 101-114 Riquer (1959), Obras de Bernat Metge, pp. 91-115 Badia - Lamuela (1975), Bernat Metge: Obra completa, pp. 109-121 Badia (2024), Bernat Metge: Obra completa, pp. 207-225 |
| Bibliografia: | Olivar i Daydí (1920-1922 [=1925]), "Un nou manuscrit d'obres de ..."
Riquer (1959), Obras de Bernat Metge pp. *32-35, *200-201
Badia (1988), De Bernat Metge a Joan Roís de ... pp. 75-85
Metge (2010), Llibre de Fortuna i Prudència, pp. 18-19 |
|