Benvinguts a Sciència.cat DB, la base de dades de la ciència i la tècnica en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement.
Què és Sciència.cat DB | Catàleg d'obres | Sigles | Com citar
Obres | Manuscrits | Impresos | Documents | Persones | Bibliografia | Vocabulari |
Matèria: Francès
- AA.DD., Histoire littéraire de la France: ouvrage commencé par des religieux bénédictins de la Congrégation de Saint-Maur et continué par des membres de l'Institut, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, París: Congrégation des Bénédictins de Saint-Maur - Institut de France: Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1733-1763, 1814-2008, 44 vols.
- AA.DD., JONAS: répertoire des textes et des manuscrits médiévaux d'oc et d'oïl, París: CNRS: Institut de Recherce et d'Histoire des Textes, publ. electrònica
- AA.DD., Mélanges de linguistique et de littérature offerts à M. Alfred Jeanroy par ses élèves et ses amis, París: E. Droz, 1928, xvi + 681 pp. + 20 làm.
- Alighieri, Dante, De l'éloquence vulgaire, traduit du latin par Frédéric Magne - frontispice de Paolo Vallorz, París: a Délirante, 1985, 61 pp.
- Alonso Guardo, Alberto, "El manuscrito expoliado, el patricio gotoso, y el médico a distancia: una versión francesa del Regimen podagre de Arnau de Vilanova", Romania, 2021, 139/555-556, 355-370
- Alvar, Carlos, "Aportación al conocimiento de las traducciones medievales del francés en España", dins: Lafarga, Francisco (ed.), Imágenes de Francia en las letras hispánicas, Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias, 1989, pp. 202-207
- Anderreg, A., Les traductions françaises du Liber de moribus hominum et officiis nobilium sive super ludo schachorum, París: Tesi doctoral de l'École Nationale des Chartes, 1957
- Andreose, Alvise - Concina, Chiara, "A monte di F e f: il Devisement dou monde e la scripta dei manoscritti francesi di origine pisano-genovese", dins: Pioletti, Antonio - Rapisarda, Stefano (eds.), Forme letterarie del Medioevo romanzo: testo, interpretazione e storia. XI Congresso Società italiana di filologia romanza (Catania, 22-26 settembre 2015), indice degli autori e delle opere a cura di Agata Calcagno, Soveria Mannelli: Rubbetino, 2016, pp. 15-37
- Anonymes, Maugis d'Aigremont: chanson de geste, suivie de La Mort de Maugis, présentation et traduction de Rémi Fournier-Lanzoni et Jérôme Devard, París: L'Harmattan, 2014, 284 pp., (Littérature classique textes et commentaires)
- Arízaga Bolumburu, Beatriz - Bochaca, Michel, "Savoir nautique et navigation dans le golfe de Gascogne à la fin du Moyen Âge d'après Le grant routtier et pyllotage et encrage de la mer de Pierre Garcie dit Ferrande", Cuadernos del CEMYR, 2007, 15, 91-108
- Arquint, Patriza - Gennero, Mario (eds.), Escuirie de M. de Pavari venitien, Collegno (Torí): Roberto Chiaramonte, 2008, 107 pp., (Bibliotheca hippologica)
- Arveiller, Raymond, "Textes médicaux français d'environ 1350", Romania, 1973, 94, 157-177
- Asperti, Stefano, Origini romanzi: lingue, testi antichi, letterature, Roma: Viella, 2006, 304 pp., (I libri di Viella, 60)
- Atkinson, Keith J. - Cropp, Glynnis M., "Trois traductions de la Consolatio philosophiae de Boèce", Romania, 1985, 106, 198-232
- Atkinson, Keith J. (ed.), Boèces, De consolacion, édition critique d'après le ms. Paris, Bibl. nationale, fr. 1096, avec introd., variantes, notes et glossaires [par] —, Tübingen: Max Niemeyer, 1996, viii + 201 pp., (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 277)
- Babelon, Jean, La bibliothèque française de Fernand Colomb, París: É. Champion, 1913, xliii + 340 pp., (Revue des bibliothèques: Supplément, 10)
- Bailllou, Guillaume de, Les Deux livres des Épidémies et Éphémérides, Introduction et notes de: Coste, Joël. Texte établi et traduit par: Maggiori, Hélène - Coste, Joël, París: Les Belles Lettres, 2021, CXXX + 800 pages, (Science et humanisme, 12)
- Baisier, Léon, The Lapidaire chrétien: its composition, its influence, its sources, Washington: Tesi doctoral publicada de la Catholic University of America, 1936, vii + 130 pp.
- Baker, Craig, "Réponse à propos du Bestiaire attribué à Pierre de Beauvais", Medioevo Romanzo, 2013, 37/2, 411-414
- Baraut, Cebrià, "Un manuscrit llatí de medicina de l'Arxiu Capitular de la Seu d'Urgell (MS 2052)", dins: AA.DD., Actes del II Congrés Internacional d'Història de la Medicina Catalana (Barcelona, 1 a 5 de juny de 1975), Barcelona: Universitat de Barcelona: Càtedra d'Història de la Medicina, Facultat de Medicina, 1977, vol. 1, pp. 273-294, il.
- Baudry, Hervé, "«De vive voix»: Joubert père et fils et l'interprétation de Guy de Chauliac aux XVIe-XVIIe siècles", Réforme, Humanisme, Renaissance, 2014, 78, 75-90
- Bazin-Tacchella, Sylvie, "Adaptations françaises de la Chirurgia magna de Guy de Chauliac et codification du savoir chirurgical au XVe siècle", Bien dire et bien aprandre, 1996, 14 [=Traduction, transcription, adaptation au Moyen Age: actes du colloque du Centre d'Etudes Médiévales et Dialectales de Lille III (Université Charles-de-Gaulle - Lille III, 22 au 24 septembre 1994), vol. 2], 169-188
- Bazin-Tacchella, Sylvie, "Considérations sur l'air, le temps et les saisons dans la Chirurgia magna de Guy de Chauliac", dins: Thomasset, Claude - Ducos, Joëlle (eds.), Le temps qu'il fait au Moyen Âge: phénomènes atmosphériques dans la littérature, la pensée scientifique et religieuse, París: Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 1998, pp. 15-29
- Bazin-Tacchella, Sylvie, "De la Chirurgia Magna (1363) aux Fleurs de Guidon: transmission et dissémination du savoir chirurgical en français au 15e siècle", Romance Philology, 2017, 71/2 [=Medieval medical treatises: the transmission of language and practice], 407-436
- Bazin-Tacchella, Sylvie, Essai sur la diffusion et la vulgarisation de la Chirurgia magna de Guy de Chauliac, París: Tesi doctoral de la Université de Paris-IV Sorbonne, 1994, 2 vols. (602 pp.)
- Bazin-Tacchella, Sylvie, "Traduction, adaptation et vulgarisation chirurgicale: le cas de la Chirurgia parva de Guy de Chauliac", dins: Brucker, Charles (ed.), Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance: actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23-25 mars 1995, París: Champion, 1997, pp. 91-104
- Beaujouan, Guy, "Les arithmétiques françaises des XIVe et XVe siècles", dins: Actes du VIIIe Congrès International d'Histoire des Sciences (Florence-Milan, 3-9 Septembre 1956), Vinci (Florència), etc.: Gruppo Italiano di Storia delle Scienze, etc., 1958, 84-87
- Beauvais, Pierre de - Guillaume le Clerc - Fournival, Richard de (et al.), Bestiaires du Moyen Âge, mis en français moderne et présentés par Gabriel Bianciotto, París: Stock, 1992, 260 pp., (Moyen Âge)
- Beauvais. Pierre de, A medieval book of beasts: Pierre de Beauvais' Bestiary, trad. angl. i transcripció de Guy R. Mermier, Lewiston: The Edwin Mellen Press, 1992, xix + 337 pp., il.
- Berger, Samuel, La Bible française au Moyen Âge, París: 1884
- Bérier, François, "La traduction en français", dins: Jauss, Hans Robert - Köhler, Erich [et al.] (eds.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, in Zusammenarbeit mit Jean Frappier [et al.], Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1988, vol. 8 (La littérature française aux XIVe et XVe siècles, dir. Daniel Poirion), tom 1 (Partie historique), pp. 219-265
- Bernard de Gordon, La Pratique de maistre... Bernard de Gordon, qui s'appelle Fleur de lys en médecine, Lió: s.n., 1495
- Berthaud, Henri, La médecine populaire dans la littérature romane, París: Faculté de Médecine de Paris, 1907, 108 pp.
- Bertoni, Giulio, "Sulle redazioni provenzale e francese della Practica oculorum di Benvenuto", Revue des Langues Romanes, 1904, 47, 442-454
- [Boeci], Le Livre de Boece de Consolacion, édition critique par Glynnis M. Cropp, Ginebra: Droz, 2006, 480 pp., (Textes littéraires français, 580)
- Boer, Cornelis de - Boer, Martina G. de - Van't Sant, Jeannette Th. M. (eds.), Ovide moralisé, poème du commencement du quatorzième siècle, publié d'après tous les manuscrits connus, Amsterdam: J. Müller, 1915-1938, 5 vols., (Publications de l'Académie royale de Hollande)
- Bos, Alphonse (ed.), La Chirurgie de maître Henri de Mondeville: traduction [française] contemporaine de l'auteur publiée d'après de ms. unique de la Bibliothèque nationale, París: Firmin Didot, 1897-1898, 2 vols. (xlviii + 287 pp.; 340 pp.), (Société des anciens textes français, 41)
- Bos, Gerrit - Mensching, Guido - Zwink, Julia, "A late medieval Hebrew-French glossary of biblical animal names", Romance Philology, 2009, 63/1, 71-94
- Bossuat, Robert, Li livres d'amours de Drouart la Vache: texte établi d'après le manuscrit unique de la bibliothèque de l'Arsenal, Paris: Champion, 1926, viii + 275 pp.
- Boucher, Caroline - Dumas, Geneviève, "Traductions et compilations médicales: une coïncidence obligée?", Early Science and Medicine, 2012, 17/3, 273-308
- Boucherie, Anatole, "Petit traité de médecine en langue vulgaire", Revue des Langues Romanes, 1875, 7, 62-71
- Boudet, Jean-Patrice, "Astrologie et politique dans la crise du milieu du XIVe siècle: le Livre des elections universelles des douze maisons de Pèlerin de Prusse", dins: Jacquart, Danielle - James-Raoul, Danièle - Soutet, Olivier (eds.), Par les mots et les textes: mélanges de langue, de littérature et d'histoire des sciences médiévales offerts à Claude Thomasset, París: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2005, pp. 83-104
- Boudet, Jean-Patrice (ed.), Le Recueil des plus célèbres astrologues de Simon de Phares, París: H. Champion - Société de l'histoire de France, 1997-1999, 2 vols. (604 pp.; 494 pp. + [16] làm.), (Société de l'histoire de France, 519)
- Boudet, Jean-Patrice, "La science des étoiles dans la librairie de Charles V", dins: Ducos, Joëlle - Goyens, Michèle (eds.), Traduire au XIVe siècle: Évrart de Conty et la vie intellectuelle à la cour de Charles V, París: Honoré Champion, 2015, pp. 379-401
- Boutarel, Maurice, La médecine dans notre théâtre comique, depuis ses origines jusqu'au XVIe siècle: mires, fisisciens, navrés, Caen: impr. de Le Boyteux, 1918, 144 pp.
- Boutet, Dominique - Harf-Lancner, Laurence (eds.), Écriture et modes de pensée au Moyen Âge (VIIIe-XVe siècles), París: Presses de l'École Normale Superieure, 1993, 215 pp.
- Boutet, Dominique, "La version française du Devisement du monde de Marco Polo: édition et interprétation", dins: Lorenzo Gradín, Pilar - Marcenaro, Simone (eds.), El texto medieval: de la edición a la interpretación, Santiago de Compostel·la: Universidad de Santiago de Compostela, 2012, pp. 83-96
- Brisebarre, Jean, Li restor du paon, [edited by] Enid Donkin, Londres: Modern Humanities Research Association, 1980, vi + 275 pp., (Texts and dissertations, 15)
- Brockliss, Laurence - Jones, Colin, The medical world of early modern France, Oxford - New York: Clarendon Press - Oxford University Press, 1997, xviii + 960 pp.
- Broomhall, Susan, Women's Medical Work in Early Modern France, Manchester - Nova York: Manchester University Press, 2004, viii + 288 pp., (Gender in history)
- Brucker, Charles, "Pour une typologie des traductions en France au XIVe siècle", dins: Brucker, Charles (ed.), Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23-25 mars 1995, París: Champion, 1997, pp. 63-79
- Bruni, Francesco, "Semantica della sottigliezza: note sulla distribuzione della cultura nel Basso Medioevo", Studi Medievali, 1978, 19, 1-36
- Brunot, Ferdinand - Bruneau, Charles [et al.], Histoire de la langue française des origines à 1900, París: Libr. A. Colin, 1913-1972, 13 vols.
- Buchon, J. A. C., Chroniques étrangères relatives aux expéditions françaises pendant le XIIIe siècle, publiées pour la première fois, élucidées et traduites par —, París: A. Desrez, 1840, lxxii + 802 pp. + xv pp. de taules genealògiques, (Panthéon littéraire)
- Burgio, Eugenio, "Il Devisement du monde e la storia della tradizione poliana (in margine a un'edizione recente)", Medioevo Romanzo, 2013, 37/1, 63-87
- Butterfield, Anne, "Fuzziness and Perceptions of Language in the Middle Ages. Part One. Explosive Fuzziness: The Duel", Common Knowledge, 2012, 18/2, 255-266
- Butterfield, Anne, "Fuzziness and Perceptions of Language in the Middle Ages. Part Three. Translating Fuzziness: Countertexts", Common Knowledge, 2013, 19/3, 446-473
- Butterfield, Anne, "Fuzziness and Perceptions of Language in the Middle Ages. Part Two. Collective Fuzziness: Three Treaties and a Funeral", Common Knowledge, 2013, 19/1, 51-64
- Cabré, Lluís - Ferrer, Montserrat, "Els llibres de França i la cort de Joan d'Aragó i Violant de Bar", dins: Alberni, Anna - Badia, Lola - Cifuentes, Lluís - Fidora, Alexander (eds.), El saber i les llengües vernacles a l'època de Llull i Eiximenis: estudis ICREA sobre vernacularització = Knowledge and Vernacular Languages in the Age of Llull and Eiximenis: ICREA Studies on Vernacularization, Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2012, pp. 217-230
- Calvet, Antoine, Le Rosier alchimique de Montpellier: Lo Rosari (XIVe siècle), textes, traduction, notes et commentaires par –, París: Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 1997, xci + 134 pp., (Centre d'Enseignement et de Recherche d'Oc, 9)
- Calvet, Antoine, "Les traductions françaises et occitanes de l'oeuvre alchimique du pseudo-Arnaud de Villeneuve (XIVe siècle - XVe siècle)", dins: Alberni, Anna - Badia, Lola - Cifuentes, Lluís - Fidora, Alexander (eds.), El saber i les llengües vernacles a l'època de Llull i Eiximenis: estudis ICREA sobre vernacularització = Knowledge and Vernacular Languages in the Age of Llull and Eiximenis: ICREA Studies on Vernacularization, Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2012, pp. 57-69
- Calvet, Antoine, "Une version française du De vita philosophorum du pseudo-Arnaud de Villeneuve: le Livre de la Pierre de Vye des philosophes (Oxford, Bodleian Library, Digby 10, XVe siècle, f. 1r-21v). Édition, commentaires, notes, index et glossaire", Chrysopoeia, 2000-2003, 7, 121-159
- Camus, Giulio, "L'opera salernitana Circa instans ed il testo primitivo del Grant herbier en francoys secondo due codici del secolo XV conservati nella Regia Biblioteca Estense", Memorie della Regia Accademia di Scienze, Lettere ed Arti di Modena, 1886, s. 2, 4, 49-199
- Camus, Jules (ed.), "Réceptaire français du XIVe siècle d'après un ms. de Turin (LV 17)", Bulletin de la Société Syndicale des Pharmaciens de la Côte-d'Or, 1892, 11, 15
- Camus, Jules, "Un manuscrit namurois du XVe siècle", Revue des langues romanes, 1895, 38/1 i 4, 27-44, 149-164 i 193-205
- Careri, Maria - Féry-Hue, Françoise - Gaspari, Françoise - Hasenohr, Geneviève - Labory, Gillette - Lefèvre, Sylvie - Leurquin, Anne-Françoise - Ruby, Christine, Album de manuscrits français du XIIIe siècle: mise en page et mise en texte, Roma: Viella - CNRS: Institut de Recherche et d'Histoire des Textes - Università degli studi G. D'Annunzio-Chieti: Dipartimento di studi medievali e moderni, 2001, xxxix + 238 + xvi pp.
- Careri, Maria - Ruby, Christine - Short, Ian, Livres et écritures en français et en occitan au XIIe siècle: catalogue illustré, avec la collaboration de Terry Nixon et de Patricia Stirnemann, Roma: Viella, 2011, lviii + 278 pp., il., (Scritture e libri del Medioevo, 8)
- Carlino, Andrea - Jeanneret, Michel (eds.), Vulgariser la médecine: du style médical en France et en Italie (XVIe et XVIIe siècles), Ginebra: Droz, 2009, 352 pp., (Cahiers d'Humanisme et Renaissance, 89)
- Carvalho, Augusto da Silva, "Le manuscrit du Regime du corps d'Aldebrandino de la Bibliothèque d'Ajuda, à Lisbonne", dins: Sigerist, Henry E. - Miller, Geneviève (eds.), Essays in the History of Medicine Presented to Professor Arturo Castiglioni on the Occasion of his Seventieth Birthday (April 10, 1944), Baltimore (MD): The Johns Hopkins Press, 1944, pp. 318-324
- Cassen, Bernard (dir.), Quelles langues pour la science?, París: Découverte, 1990, 263 pp.
- Caton, M. Porcius, Économie rurale, éd. par M. [Desiré] Nisard, París: Errance, 2004, 78 pp.
- Centili, Sara, La tradition manuscrite de l'Image du monde: fortune et diffusion d’une encyclopédie du XIIIe siècle, París: Positions des thèses de l'École nationale des chartes, 2005
- Chardonnens, László Sándor, "Two newly discovered mantic dream alphabets in medieval French", Medium Ævum, 2011, 80/1, 111-116
- Charmasson, Thérèse, "L’astronomie, la cosmologie, l’astrologie et les sciences divinatoires", dins: Jauss, Hans Robert - Köhler, Erich [et al.] (eds.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, in Zusammenarbeit mit Jean Frappier [et al.], Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1988, vol. 8 (La littérature française aux XIVe et XVe siècles, dir. Daniel Poirion), tom 1 (Partie historique), pp. 321-335
- Chavy, Paul, "Les traductions humanistes au début de la Renaissance française: traductions médiévales, traductions modernes", Canadian Review of Comparative Literature, 1981, 8, 284-306
- Chrétien de Troyes, Cligés, publ. par Alexandre Micha, París: H. Champion, 1957, XXXI + 256 pp., (Classiques français du Moyen âge, 84; Les romans de Chrétien de Troyes, 2)
- Chrétien de Troyes, Cligés, publication, traduction, présentation et notes par Laurence Harf-Lancner, París: H. Champion, 2006, 460 pp., (Champion classiques. Série Moyen âge, 16)
- Cohen, Gustave, "Le thème de l'aveugle et du paralytique dans la littérature française", dins: Mélanges offerts à M. Émile Picot, membre de l'Institut, par ses amis et ses élèves, París: Librairie Damascène Morgand, 1913, vol. 2, pp. 393-404
- Colón Domènech, Germà, "Glanures picardes du dictionnaire de Nebrija (1511)", Butlletí de la Societat Castellonenca de Cultura, 2008, 84, 13-20
- Columelle, De l'agriculture, éd. par M. [Desiré] Nisard, París: Errance, 2002, 336 pp.
- Columelle, De l'agriculture, París: les Belles lettres, 1969-2001, (Collection des Universités de France)
- Connochie-Bourgne, Chantal, "«Nature» et «clergie» dans l'oeuvre de vulgarisation scientifique de Gossuin de Metz", dins: Jacquart, Danielle (ed.), Comprendre et maîtriser la nature au Moyen Âge: mélanges d'histoire des sciences offerts à Guy Beaujouan, Ginebra - París: Droz - Champion - École pratique des hautes études, 1994, pp. 9-27
- Connochie-Bourgne, Chantal, "Ailleurs, d’autres vies exemplaires (dans quelques encyclopédies et récits de voyage)", dins: Sabaté, Flocel (ed.), Utopies i alternatives de vida a l’Edat Mitjana: reunió científica. XII Curs d’Estiu Comtat d’Urgell, celebrat a Balaguer els dies 4, 5 i 6 de juliol de 2007, sota la direcció de Flocel Sabaté i Maite Pedrol, Lleida: Pagès, 2009, pp. 111-125
- Connochie-Bourgne, Chantal, L'Image du monde, une encyclopédie du XIIIe siècle: édition critique et commentaire de la première version, : Tesi doctoral de la Université de Paris-Sorbonne (Paris IV), 1999
- Constans, Margot, Daude de Pradas, Roman dels Auzels Cassadors : édition critique et étude historique, Toulouse: Tesi doctoral de la Université Toulouse-Jean Jaurès, 2018, ***
- Contamine, Philippe, "Les traités de guerre, de chasse, de blasson et de chevalerie", dins: Jauss, Hans Robert - Köhler, Erich [et al.] (eds.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, in Zusammenarbeit mit Jean Frappier [et al.], Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1988, vol. 8 (La littérature française aux XIVe et XVe siècles, dir. Daniel Poirion), tom 1 (Partie historique), pp. 346-367
- Coopland, George W., Nicole Oresme and the Astrologers: A Study of His Livre de Divinacions, Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1952, vii + 221 pp.
- Cornish, Alison, Vernacular Translation in Dante's Italy: Illiterate Literature, Cambridge: Cambridge University Press, 2011, vii + 274 pp., (Cambridge Studies in Medieval Literature, 83)
- Coulon, Hyacinthe, Curiosités de l'histoire des remèdes, comprenant des recettes employées au Moyen Âge dans le Cambrésis, Cambrai: Régnier frères, 1892, 156 pp.
- Coville, Alfred, "Écrits contemporaines sur la peste de 1348 à 1350", dins: AA.DD., Histoire littéraire de la France, París: Imprimerie Nationale, 1938, vol. 37, pp. 325-390 i 542
- Cropp, Glynnis M., "Le Livre de Boece de Consolacion: from translation to glossed text", dins: Minnis, Alastair J., The Medieval Boethius: Studies in Vernacular Translations of De Consolatione Philosophiae, Cambridge - Wolfeboro, NH: D. S. Brewer, 1987, 63-88
- Crummer, Le Roy, "La première traduction française de l'«Anatomie» de Mondino", Aesculape, 1930, 20, 204-207
- Cummins, Patricia Willett (ed.), A Critical Edition of Le Régime tresutile et tresproufitable pour conserver et garder la santé du corps humain with the commentary of Arnoul de Villeneuve, corrected by the «Docteurs regens» of Montpellier, 1480 (Lyon 1491), Chapel Hill: University of North Carolina: Dept. of Romance Languages, 1976, xxxvii + 269 pp., (North Carolina studies in the romance languages and literatures, 177)
- Cunningham, Jack P. (ed.), Robert Grosseteste: His Thought and Its Impact, Toronto: Pontifical Institute of Medieval Studies, 2012, xviii + 362 pp., (Papers in Mediaeval Studies, 21)
- De Mets, Guillebert, Description de la ville de Paris (1434): medieval French text with English translation, text, translation, and notes by Evelyn Mullally, Tunrhout: Brepols, 2015, 180 pp., (Textes vernaculaires du moyen âge, 14)
- Dean, Ruth J. - (amb la col·lab. de) Boulton, Maureen B., Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, Londres: Anglo-Norman Text Society, 1999, xviii + 553 pp., (Anglo-Norman Text Society Occasional Publications Series, 3)
- Delatte, Louis (ed.), Textes latins et vieux français relatifs aux Cyranides: la traduction latine du XIIe siècle; le Compendium aureum; le De XV stellis d'Hermès; le Livre des secrez de nature, Lieja - París: Université de Liége - Faculté de philosophie et lettres - E. Droz, 1942, xi + 364 pp., (Bibliothèque de la Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liége, 93)
- Delaurenti, Béatrice, "La pratique incantatoire à l'époque scolastique: charmes et formules des réceptaires médicaux en latin et en langues romanes (XIIIe-XVe siècle)", dins: Draelants, Isabelle - Balouzat-Loubet, Christelle (eds.), La formule au Moyen Âge, II = Formulas in Medieval Culture, II. Actes du colloque international de Nancy et Metz, 7-9 juin 2012 = Proceedings of the International Conference, Nancy and Metz, 7th-9th June 2012, Turnhout: Brepols, 2015, pp. 473-494
- Delcorno, Giovanna, "Il volgarizzamento antico francese del De balneis puteolanis di Eudes Richart de Normandie", dins: Fassò, Andrea - Formisano, Luciano (eds.), Lingua, rima, codici: per una nuova edizione della poesia della Scuola siciliana. Atti della Giornata di studio (Bologna, 24 giugno 1997), con altri contributi di Filologia romanza, Bolonya: Pàtron, 1999, pp. 184-287
- Delisle, Léopold, "Notice sur un livre d'astrologie de Jean, duc de Berri", Bulletin du bibliophile et du bibliothécaire, 1896, 63, 105-116
- Deschamps, Eustache, Poésies morales et historiques d'Eustache Deschamps, publiées... avec un précis historique et littéraire sur l'auteur par G.-A. Crapelet, París: Impr. de Crapelet, 1832, lxxii + 288 pp.
- Di Sabatino, Luca, "Appunti sui volgarizzamenti francesi della Chirurgia di Teodorico Borgognoni", Carte romanze, 2020, 8/2, 205–229
- Dillon, Emma, Medieval Music-Making and the Roman de Fauvel, Cambridge: Cambridge University Press, 2002, xiii + 304 pp., (New perspectives in music history and criticism)
- Dörr, Stephen, Der älteste Astronomietraktat in französischer Sprache: L'Introductoire d'astronomie. Edition und lexikalische Analyse, Tübingen: Max Niemeyer, 1998, 208 pp., (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 289)
- Dorveaux, Paul (ed.), L'Antidotaire Nicolas: deux traductions françaises de l'Antidotarium Nicolai, l'une du XIVe siècle, suivie de quelques recettes de la même époque et d'un glossaire, l'autre du XVe siècle, incomplète. Pubiées d'aprés les manuscrits français 25.327 et 14.827 de la Bibliothèque Nationale, préface de M. Antoine Thomas, París: H. Weller, 1896, xx + 109 pp.
- Dorveaux, Paul (ed.), Le Livre des simples médecines: traduction française du Liber de simplici medicina dictus Circa instans de Platearius, tirée d'un manuscrit du XIIIe siècle (Ms. 3113 de la Bibliothèque Ste. Geneviève de Paris), publiée pour la première fois par —, París: Société française d'histoire de la médecine, 1913, xxiv + 255 pp.
- Dorveaux, Paul, "Une pharmacopée française du XIVe siècle tirée de l'Antidotarium Nicolai et diverses recettes de la même époque", Bulletin de la Société syndicale des pharmaciens de la Côte-d'Or, 1894, 13, 62 pp.
- Dubois, Michel, "Vocabulaire technique et littérature", dins: AA.DD., Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, Professeur à la Sorbonne, par ses collègues, ses élèves et ses amis, Ginebra: Librairie Droz, 1970, vol. 1, pp. 259-266
- Ducos, Joëlle - Goyens, Michèle (eds.), Traduire au XIVe siècle: Évrart de Conty et la vie intellectuelle à la cour de Charles V, París: Honoré Champion, 2015, 511 pp., (Colloques, congrès et conférences sciences du langage, histoire de la langue et des dictionnaires, 16)
- Ducos, Joëlle - Salvador, Xavier-Laurent, "Pour un dictionnaire de français scientifique médiéval: le projet CREALSCIENCE", Langages, 2011, 183, 63-74
- Ducos, Joëlle, "Culture scientifique et néologisme: quelques pratiques de traduction en langue française", dins: Merisalo, Outi (ed.), Frontiers in the Middle Ages: Proceedings of the Third European Congress of Medieval Studies (Jyvaskyla, 10-14 June 2003), with the collaboration of Päivi Pahta, Louvain-la-Neuve: Fédération internationale des instituts d'études médiévales, 2006, pp. 543-558
- Ducos, Joëlle, "De la lecture à l'abrégé de la glose: la vulgarisation du savoir universitaire", dins: Nobel, Pierre - La Brasca, Franck - Perifano, Alfredo (eds.), La transmission des savoirs au Moyen Âge et à la Renaissance: actes du colloque international... à Besançon et à Tours, du 24 au 29 mars 2003, Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2005, vol. 1, pp. 215-230
- Ducos, Joëlle (ed.), Sciences et langues au Moyen Age = Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter: actes de l'Atelier Franco-Allemand, Paris 27 - 30 janvier 2009, Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2012, viii + 437 pp., (Studia romanica, 168)
- Ducos, Joëlle, "Goût des sciences et écriture du savoir à la cour de Charles V", Cahiers du Léopard d'Or, 2006, 11 [=Danielle Bohler (ed.), Le goût du lecteur à la fin du Moyen Âge], 225-243
- Ducos, Joëlle, La météorologie en français au Moyen âge: XIIIe-XIVe siècles, París: H. Champion, 1998, 493 pp., (Sciences, techniques et civilisations du Moyen âge à l'aube des lumières, 2)
- Ducos, Joëlle, "Latin et textes scientifiques français: bilinguisme, ignorance ou terminologie?", dins: Veysseyre, Géraldine - Le Briz-Orgeur, Stéphanie (eds.), Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge: linguistique, codicologie, esthétique, Turnhout: Brepols, 2010, pp. 81-98
- Ducos, Joëlle, "Traduction et autorité: le cas des Météorologiques d'Aristote", Bien dire et bien aprandre, 1996, 14 [=Traduction, transcription, adaptation au Moyen Age: actes du colloque du Centre d'Etudes Médiévales et Dialectales de Lille III (Université Charles-de-Gaulle - Lille III, 22 au 24 septembre 1994), vol. 2], 207-218
- Ducos, Joëlle, "Traduire la science en langue vernaculaire: du texte au mot", dins: Goyens, Michèle - Pieter de Leemans - An Smets (eds.), Science Translated: Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe, Lovaina: Universitaire Pers Leuven, 2008, pp.181-196
- Dumas, Geneviève - Laumonier, Lucie, "Évrart de Conty: témoignages sur un intellectuel discret au tournant du XVe siècle", dins: Ducos, Joëlle - Goyens, Michèle (eds.), Traduire au XIVe siècle: Évrart de Conty et la vie intellectuelle à la cour de Charles V, París: Honoré Champion, 2015, pp. 73-97
- Dumas, Geneviève, "Savoir médical et vulgarisation: les sources dans le premier chapitre des Problèmes d'Aristote par Évrart de Conty", dins: De Leemans, Pieter - Goyens, Michèle (eds.), Aristotle's Problemata in Different Times and Tongues, Lovaina: Leuven University Press, 2006, pp. 227-246
- Dumas, Geneviève, Ymage de vie: spéculation et expérimentation dans un traité d'alchimie médiévale, Montpeller: Presses Universitaires de la Méditerranée, 2019, 298 pp., (Histoire et sociétés)
- Duval, Frédéric - Vielliard, Françoise, "La transmission des auteurs classiques dans les traductions en français et en occitan du XIIIe au XVe siècle", dins: Nobel, Pierre - La Brasca, Franck - Perifano, Alfredo (eds.), La transmission des savoirs au Moyen Âge et à la Renaissance: actes du colloque international... à Besançon et à Tours, du 24 au 29 mars 2003, Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2005, vol. 1, pp. 363-384
- Duval, Frédéric, Le français médiéval, Turnhout: Brepols, 2009, 396 pp., (L'atelier du médiéviste, 11)
- Duval, Frédéric, "Naissance de la prose juridique savante en français: le droit romain", dins: Gaggero, Massimiliano (ed.), La prosa medievale: produzione e circolazione, con la collaborazione di Filippo Pilati, Roma - Bristol: «L'Erma» di Bretschneider, 2020, pp. 15-44 (bibliografia a les pp. 209-234)
- Ernstpeter, Ruhe, "L'invention d'un prophète: Le Livre de Sydrac", dins: Trachsler, Richard (ed.), «Moult obscures paroles»: études sur la prophétie médiévale, avec la collaboration de Julien Abed et David Expert, París: Université de París-Sorbonne, 2007, pp. 65-80
- Evans, Joan - Serjeantsen, Mary S., English Mediaeval Lapidaries, Londres: Oxford University Press, 1933, xii + 205 pp., (Early English Text Society: Original series, 190)
- Faribault, Marthe, Le réceptaire de Jean Sauvage, : Tesi doctoral inèdita de la Université de Paris IV-Sorbonne, 1980
- Faure, Jean-Gabriel, Version lyonnaise du traité de médecine d'Aldebrandin, médecin français du XIIIe siècle: manuscrit de la Bibliothèque municipale de Lyon, n°976, : Tesi doctoral de la Université de Lyon, 1972, lix + 344 pp.
- Federico II, De arte venandi cum avibus / L' art de la chace des oisiaus: facsimile ed edizione critica del manoscritto fr. 12400 della Bibliotheque nationale de France, edizione critica a cura di Laura Minervini - studio iconografico di Hélène Toubert, Nàpols: Electra, 1995, 605 pp., (Fridericiana ars)
- Ferrand, Jacques, A Treatise on Lovesickness, translated and edited and with a critical introduction and notes by Donald A. Beecher and Massimo Ciavolella, Syracuse (NY): Syracuse University Press, 1990, xvi + 709 pp.
- Fery-Hue, Françoise, "Bernard de Gordon", dins: Grente, Georges (dir.), Dictionnaire des lettres françaises, París: Fayard, 1992, vol. 1 (Le Moyen Âge), pp. 151-152
- Féry-Hue, Françoise, "La tradition manuscrite du Lapidaire du Roi Philippe", Scriptorium, 2000, 54/1, 91-192
- Féry-Hue, Françoise, "Le Régime du corps d'Aldebrandin de Sienne: note sur une version française récrite", Romania, 1989, 110, 253-264
- Féry-Hue, Françoise, Marbode de Rennes: texte et traduction de l'oeuvre du plus célèbre auteur de lapidaire au moyen-âge, París: Europa Humanistica, 2006-2007, s. pag.
- Féry-Hue, Françoise, "Présences animales et végétales dans les lapidaires en moyen-français", Le Moyen Français, 2004, 55, 107-128
- Féry-Hue, Françoise, "Sidrac et les pierres précieuses: complément", Revue d'Histoire des Textes, 2000, 30, 315-322
- Féry-Hue, Françoise, "Sidrac et les pierres précieuses", Revue d'Histoire des Textes, 1998, 28, 93-181
- Féry-Hue, Françoise, "Une version réécrite du chapitre minéralogique de Sidrac", Scriptorium, 2006, 60, 124-146
- Féry-Hue, Françoise, "Une version remaniée du Lapidaire chrétien en vers: le manuscrit Paris, Bibl. nat., Nouv. acq. fr. 11678", Romania, 1986, 107, 92-103
- Finoli, Anna Maria, "Les néologismes chez Nicole Oresme: remarques et réflexions", Le Moyen français: revue d'études linguistiques et littéraires, 1997, 39-41, 239-247
- Foulché-Delbosc, Raymond, "La Disputation de l'Asne (Anselm Turmeda)", Revue Hispanique, 1911, 24, 358-479
- Fournié, Eléonore, L'iconographie de la Bible historiale, Turnhout: Brepols, 2012, 269 pp. + 183 làm., (Répertoire Iconographique de la Littérature du Moyen Âge, 2)
- Frati, Ludovico, "Poesie alchimistiche attribuite a Jean de Meun", Archivum Romanicum, 1919, 3/3, 321-326
- Frédéric II de Hohenstaufen, L'art de chasser avec les oiseaux: le traité de fauconnerie «De arte venandi cum avibus», traduit, introduit et annoté par Anne Paulus et Baudouin Van den Abeele, Nogent-le-Roi: J. Laget, 2000, 561 pp., (Bibliotheca cynegetica, 1)
- Frédéric II de Hohenstaufen, Traduction en vieux français du «De Arte venandi cum avibus»: de l'empereur Frédéric II de Hohenstaufen, édition critique du second livre d'après tous les manuscrits, Gustaf Holmér (ed.), Lund: C. Bloms, 1960, vi + 331 pp., (Studia Romanica Holmiensia, 4)
- Fudeman, Kirsten A., Vernacular Voices: Language and Identity in Medieval French Jewish Communities, Filadèlfia: University of Pennsylvania Press, 2011, 240 pp., (Jewish Culture and Contexts)
- Gadrat-Ouerfelli, Christine, Lire Marco Polo au Moyen Âge: traduction, diffusion et réception du Devisement du monde, Turnhout: Brepols, 2015, 516 pp. + 13 pp. de làm., (Terrarum orbis, 12)
- Gadrat-Ouerfelli, Christine, Traduction, diffusion et réception du livre de Marco Polo, París: Tesi doctoral de l'École pratique des hautes études: Section des sciences historiques et philologiques, 2010, 2 vols. (681 ff.)
- Gaignard, Floriane Aline, Le dauphin et l'astrologue: le Livret des elections universelles des 12 maisons de Pèlerin de Prusse, Montréal: Treball de màster de la Université de Montréal, 2014, 163 pp.
- Galderisi, Claudio - Agrigoraei, Vladimir (coord.), Translations médiévales: cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Étude et répertoire, Turnhout: Brepols, 2011, 2 vols. en 3 toms (616 + 1575 pp.)
- Galderisi, Claudio - Pignatelli, Cinzia (eds.), La traduction vers le Moyen Français: actes du IIe colloque de l'AIEMF (Poitiers, 27-29 avril 2006), Turnhout: Brepols, 2007, iv + 460 pp., (The Medieval Translator, 11)
- Galeno, Tempéraments: traités sur la composition des corps. Introduction, traduction et notes par Vincent Barras et Terpsichore Birchler. Édition bilingue grec – français, Lausanne: BHMS, 2021, 200 p.
- Gaston Phébus, Le livre de la chasse, texte intégral trad. en français moderne par Robert et André Bossuat... ; présentation et commentaires de Marcel Thomas, París: P. Lebaud, 1986, 174 pp. + [32] pp. de làm. en c.
- Gaston Phébus, Livre de chasse, édité avec introduction, glossaire et reproduction des 87 miniatures du manuscrit 616 de la Bibliothèque nationale de Paris, par Gunnar Tilander, Karlshamn - Estocolm - París: E. G. Johanssons Boktryckeri - Almquist et Wiksells - Crépin-Leblond, 1971, 453 pp., (Cynegetica, 18)
- Gaston Phoebus, Das Buch der Jagd: Ms M. 1044, The Pierpont Morgan Library, New York = Le Livre de chasse: Ms M. 1044, The Pierpont Morgan Library, New York, Luzern: Faksimile Verl., 2005-2006, 2 vols. en 3 toms
- Gastón Phoebus, El libro de la caza, con cuarenta ilustraciones facsímiles a todo color, introducción de Alfonso de Urquijo; traducción de Carmen Andréu, Madrid: Ediciones de Arte y Bibliofilia - Velázquez, 1980, xii + 121 pp. + [40] pp. de làm.
- Gaston Phoebus, El libro de la caza: reproducción íntegra, a todo color más oro, del ms. fr. 616 de la Bibliothèque nationale de París, con 87 miniaturas, 139 orlas y 127 capitulares, introducción de Alfonso Urquijo; notas iconográficas de Marcel Thomas y François Avril; [traducción del francés de Carmen Andréu], Madrid: Casariego, 1994, 452 pp., (Esplendor del Medievo, 3)
- Gaston Phoebus, La Chasse de Gaston Phoebus, comte de Foix, envoyée par lui à messire Philippe de France, duc de Bourgogne, collationnée sur un manuscrit ayant appartenu à Jean 1er de Foix, avec des notes et la vie de Gaston Phoebus, par Joseph Lavallée, aux frais et par les soins de M. Léon Bertrand..., París: Bureau du "Journal des chasseurs", 1854, lii + 284 pp.
- Gaston Phoebus, Le livre de la chasse: manuscrit français 616 de la Bibliothèque nationale, Paris, París - Graz: Club du livre - Akademische Druck- und Verlagsanstalt, 1976, 2 vols. (xxi + 58 pp.; 138 ff.), (Collection Musée du livre: Codices selecti, 53)
- Gaston Phoebus, Le livre de la chasse de Gaston Phoebus, transcrit en français moderne avec une introduction et des notes par Robert et André Bossuat; illustré de 87 figures d'après les miniatures du manuscrit français 616 de la Bibliothèque nationale, París: Émile Nourry, 1931, xxii + 258 pp., (Les maîtres de la vénerie, 2)
- Gaunt, Simon, Marco Polo's Le Devisement du Monde: Narrative Voice, Language and Diversity, Cambridge: D. S. Brewer, 2013, 214 pp., (Gallica, 31)
- Giannini, Gabriele, "Un estratto inedito del Tresor", Romania, 2008, 126, 121-144
- Giralt, Sebastià, "Magic in Romance languages", dins: Page, Sophie - Rider, Catherine (eds.), The Routledge History of Medieval Magic, Londres: Routledge, 2019, pp. 99-112
- Giudicetti, Gian Paolo, "Hersent et la pluralité des perspectives dans Le Roman de Renart", Reinardus, 2011-2012, 24, 53-76
- Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, composé d'après le dépouillement de tous les plus importants documents, manuscrits ou imprimés, qui se trouvent dans les grands bibliothèques de la France et de l'Europe, et dans les principales archives départementales, municipales, hospitalières ou privées, París: F. Vieweg, 1881 - 1902, 10 vols.
- Goldberg, Ada - Saye, Hymen, "An index to mediaeval French medical receipts", Bulletin of the Institute of the History of Medicine, 1933, 1, 435-466
- Gosman, Martin, La Lettre du Prêtre Jean: les versions en ancien français et en ancien occitan. Textes et commentaires, édition d'après les manuscrits connus par Martin Gosman, Groningen: Bouma's Boekhuis, 1982, xi + 637 pp., (Mediaevalia Groningana, 2)
- Goyens, Michèle - De Leemans, Pieter, "La transmission des savoirs en passant par trois langues: le cas des Problemata d'Aristote traduits en latin et en moyen français", dins: Nobel, Pierre - La Brasca, Franck - Perifano, Alfredo (eds.), La transmission des savoirs au Moyen Âge et à la Renaissance: actes du colloque international... à Besançon et à Tours, du 24 au 29 mars 2003, Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2005, vol. 1, pp. 231-257
- Greco, Gina - Rose, Christine (eds.), The Good Wife's Guide: Le Ménagier de Paris, a Medieval Household Book, Ithaca: Cornell University Press, 2009, 384 pp
- Green, Monica H., "Making motherhood in medieval England: the evidence from medicine", dins: Leyser, Conrad - Smith, Lesley (eds.), Motherhood, Religion, and Society in Medieval Europe, 400-1400: Essays Presented to Henrietta Leyser, Aldershot: Ashgate, 2011, pp. 173-204
- Green, Monica H., "Traittié tout de mençonges: the Secrés des dames, Trotula, and attitudes towards women's medicine in 14th- and early 15th-century France", dins: Desmond, Marilynn (ed.), Christine de Pizan and the Categories of Difference, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1998, pp. 146-178
- Grégoire de Tours, Histoire des Francs, trad. fr. François Guizot, París: J.-L.-L. Brière, 1823, 2 vols. (514 pp.; 418 pp.), (Collection des mémoires relatifs à l'histoire de France, 1-2)
- Grente, Georges (dir.), Dictionnaire des lettres françaises, París: Fayard, 1992, vol. 1 (Le Moyen Âge), lxi + 1506 pp., ouvrage préparé par Robert Bossuat, Louis Pichard et Guy Raynaud de Lage; éd. entièrement revue et mise à jour sous la dir. de Geneviève Hasenohr... et Michel Zink..., (Le livre de poche, La Pochothèque, Encyclopédies d'aujourd'hui)
- Gudayol, Anna Maria, "Arturo, Morgana y la sierpe: algunas anotaciones sobre las intervenciones en francés en La Faula de Guillem de Torroella", Parole, 1990, 3, 93-98
- Guichard-Tesson, Françoise - Goyens, Michèle (eds.), Évrart de Conty: Livre des Problemes de Aristote. Édition de la partie I d'après le manuscrit autographe, édition critique par — et —, París: Honoré Champion, 2024, 776 pp., (Classiques français du Moyen Âge, 205)
- Halleux, Robert, "L'alchimie", dins: Jauss, Hans Robert - Köhler, Erich [et al.] (eds.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, in Zusammenarbeit mit Jean Frappier [et al.], Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1988, vol. 8 (La littérature française aux XIVe et XVe siècles, dir. Daniel Poirion), tom 1 (Partie historique), pp. 336-345
- Hanly, Michael, "An edition of Richart Eudes's French translation of Pietro da Eboli's De balneis Puteolanis", Traditio, 1996, 51, 232-254
- Hassell, James Woodow Jr., Middle French proverbs, sentences and proverbial phrases, Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1982, x+275 pp., (Subsidia Mediaevalia, 12)
- Heck, Christian, Le Ci nous dit. L'image médiévale et la culture des laïcs au XIVe siecle: les enluminures du manuscrit Condé de Chantilly, Turnhout: Brepols, 2012, 358 pp. + 824 làm., (Art History)
- Henry, Albert, Contribution à l'étude du langage œnologique en langue d'oïl (XIIe-XVe s.), Brussel·les: Académie royale de Belgique: Classe des lettres et des sciences morales et politiques, 1996, 2 vols. (184 pp.; 370 pp.), (Mémoires de la Classe des Lettres, coll. in-8°, 3e s., 14)
- Henry, Françoise, "Des vrilles de la vigne: leurs dénominations au xvie siècle", Le fraçais préclassique, 2006, 9, 119-190
- Henry, Françoise, "Mots propres, stile et jargon peculier dans les domaines de la vigne et du vin: vocabulaire ou terminologie ?", Le fraçais préclassique, 2007, 10, 47-60
- Henry of Lancaster, Livre de seyntz Medicines: The Unpublished Devotional Treatise of Henry of Lancaster, text edited by E. J. Arnould, Oxford: Blackwell, for the Anglo-Norman Text Society, 1940, xv + 244 pp., (Anglo-Norman texts, 2)
- Hipòcrates, Les Amphorismes Ypocras de Martin de Saint-Gille (1362-1365), ed. Germaine Lafeuille, Ginebra: Librairie Droz, 1954, 165 pp. + [4] làm., (Travaux d'humanisme et Renaissance, 9)
- Hipócrates, Tome VII, 1re partie: Sur les fractures. Texte établi, traduit et commenté par . Avec la collaboration d'Anargyros Anastassiou et Amneris Roselli, París: Les Belles Lettres, 2022, 664 pp., (Collection des universités de France Série grecque - Collection Budé, 566)
- Hippeau, Célestin (ed.), Le Bestiaire divin de Guillaume, clerc de Normandie, trouvère du XIIIe siècle, publié d'après les manuscrits de la Bibliothèque Nationale, avec une introduction sur les bestiaires, volucraires et lapidaires du Moyen Âge, considérés dans leurs rapports avec la symbolique chrétienne, Caen: A. Hardel, 1852, 323 pp.
- Höfler, Hans, "Les Échecs amoureux", Romanische Forschungen, 1910, 27, 625-689
- Höfler, Hans, Les Échecs amoureux: Untersuchung über die Quellen des II. Teiles. I. Hälfte, Neustadt a. d. Haardt: Aktien-Druckerei [Tesi doctoral de la Universitat de Munic], 1905, viii + 76 pp.
- Hogan Cottin-Bizonne, Shannon, Une nouvelle édition du Bestiaire de Philippe de Thaon, París: Positions de thèses de l'École nationale des chartes, 2005
- Holbrook, Sue Ellen, "The properties of things and textual power: illustrating the French translation of De proprietatibus rerum and a Latin precursor", dins: Croenen, Godfried - Ainsworth, Peter (eds.), Patrons, Authors and Workshops: Books and Book Production in Paris Around 1400, Lovaina - París - Dudley: Peeters, 2006, pp. 367-403
- Huchet, Marie-Madeleine, "Une recomposition en prose de l'Image du monde de Gossuin de Metz (Paris, Bibliothèque de l'Arsenal, ms. 2872)", Romania, 2017, 135/3-4, 394-411
- Hunt, Tony - Rapisarda, Stefano (eds.), Anglo-Norman Chiromancies, París: Classiques Garnier, 2020, 103 pp, (Literary Texts of the Middle Ages, 57)
- Hunt, Tony, "An Anglo-Norman medical treatise", dins: Bennett, Philip E. - Runnalls, Graham A. (eds.), The Editor and the Text, Edimburg: Edinburgh University Press - Modern Humanities Research Association, 1991, pp. 145-164
- Hunt, Tony, An Anglo-Norman Pharmacopoeia (Oxford, Bodleian Library MS Bodley 761), edited by —, Oxford: Anglo-Norman Text Society, 2017, 41 pp., (Plain Texts Series, 19)
- Hunt, Tony (ed.), An Old French Herbal (MS Princeton U.L. Garrett 131), edited by —, Tunrhout: Brepols, 2008, 152 pp., (Textes vernaculaires du moyen âge, 4)
- Hunt, Tony (ed.), Anglo-Norman Medicine, Woodbridge: D. S. Brewer, 1994-1997, 2 vols. (vii + 328; vii + 284 pp.)
- Hunt, Tony (ed.), Les gius partiz des eschez: two Anglo-Norman chess treatises, : Anglo-Norman Text Society, 1985, 51 pp., (Plain text series, 3)
- Hunt, Tony (ed.), Old French Medical Texts, París: Classiques Garnier, 2011, 290 pp., (Textes littéraires du Moyen Âge, 18)
- Hunt, Tony (ed.), Popular Medicine in Thirteenth-Century England, introduction and texts by —, Cambridge: D. S. Brewer, 1990, xi + 466 pp.
- Hunt, Tony (ed.), Three Receptaria from Medieval England: The Languages of Medicine in the Fourteenth Century, edited by —; with the collaboration of Michael Benskin, Oxford: The Society for the Study of Medieval Languages and Literature, 2001, viii + 263 pp., (Medium ævum monographs, new ser., 21)
- Hunt, Tony (ed.), Writing the Future: Prognostic Texts of Medieval England, París: Classiques Garnier, 2013, 359 pp., (Textes littéraires du Moyen Âge, 24 / Divinatoria, 2)
- Hunt, Tony, "L'Art d'élever les moutons: le lexique médico-botanique du Bon Berger de Jean de Brie", dins: Galderisi, Claudio - Maurice, Jean (eds.), «Qui tant savoit d'engin et d'art»: mélanges de philologie médiévale offerts à Gabriel Bianciotto, Poitiers: Université de Poitiers: Centre d'Études Supérieures de Civilisation Médiévale, 2006, pp. 301-310
- Hunt, Tony, "Les pronostics en anglo-normand: méthodes et documents", dins: Trachsler, Richard (ed.), «Moult obscures paroles»: études sur la prophétie médiévale, avec la collaboration de Julien Abed et David Expert, París: Université de París-Sorbonne, 2007, pp. 29-50
- Hunt, Tony, "Obstacles to motherhood", dins: Leyser, Conrad - Smith, Lesley (eds.), Motherhood, Religion, and Society in Medieval Europe, 400-1400: Essays Presented to Henrietta Leyser, Aldershot: Ashgate, 2011, pp. 205-212
- Hunt, Tony, "Recettes médicales en vers français d'après le manuscrit 0.8.27 de Trinity College, Cambridge", Romania, 1985, 106, 57-83
- Hunt, Tony, "The botanical glossaries in MS London, B.L. Add. 15236", Pluteus, 1986-1987 [=1990], 4-5, 101-150
- Hunt, Tony, The Medieval Surgery, Woodbridge: Boydell, 1992, 104 pp.
- Hunt, Tony, "The Novele cirurgerie in MS London, British Library, Harley 2558", Zeitschrift für Romanische Philologie, 1987, 103, 271-299
- Hunt, Tony, "Un nouveau manuscrit de la Lettre du Prêtre Jean", dins: Faucon, Claude - Labbé, Alain - Quéruel, Danielle (eds.), Miscellanea mediaevalia: mélanges offerts à Philippe Ménard, París: Honoré Champion, 1998, vol. 1, pp. 691-702
- Iglesias Rábade, Luis, El uso del inglés y francés en la Inglaterra normanda y Plantagenet (1066-1399), Santiago de Compostel·la: Universidade de Santiago de Compostela, 1992, 198 pp.
- Iñarrea Las Heras, Ignacio, "La peregrinación a Compostela en la narrativa francesa de la Edad Media: Le Dit des annelés, de Jehan de Saint-Quentin", Revista de Literatura Medieval, 2005, 17, 121-134
- Issa, Ahmed, Dictionnaire des noms des plantes en latin, français, anglais et arabe, Beirut: 1981, ***
- Jacobi, Daniel, "Du discours scientifique, de sa reformulation et de quelques usages sociaux de la science", Langue Française, 1984, 64, 38-52
- Jacquart, Danielle - James-Raoul, Danièle - Soutet, Olivier (eds.), Par les mots et les textes: mélanges de langue, de littérature et d'histoire des sciences médiévales offerts à Claude Thomasset, París: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2005, 896 pp., (Travaux de stylistique et linguistique franc̜aises: Études linguistiques)
- Jacquart, Danielle - Thomasset, Claude (eds.), Lexique de la langue scientifique (astrologie, mathématiques, médecine), París: Klincksieck - CNRS: Institut national de la langue francaise, 1997, vi + 313 pp., (Matériaux pour le Dictionnaire du Moyen Français (DMF), 4)
- Jacquart, Danielle, "De l'arabe au moyen français, en passant par le latin: Le livre de Albuteth", dins: Folkerts, Menso - Lorch, Richard (eds.), «Sic itur ad astra»: Studien zur Geschichte der Mathematik und Naturwissenschaften. Festschrift für den Arabisten Paul Kunitzsch zum 70. Geburtstag, Wiesbaden: Harrassowitz, 2000, pp. 285-303
- Jacquart, Danielle (ed.), Les voies de la science grecque: études sur la transmission des textes de l'Antiquité au dix-neuvième siècle, Ginebra: Droz, 1997, x + 486 pp., (Hautes études médiévales et modernes, 78)
- Jacquart, Danielle, "Hippocrate en français: le Livre des Amphorismes de Martin de Saint-Gille (1362-1363)", dins: Jacquart, Danielle (ed.), Les voies de la science grecque: études sur la transmission des textes de l'Antiquité au dix-neuvième siècle, Ginebra: Droz, 1997, pp. 241-329
- Kahn, Samantha, The Liber lapidum of Marbode of Rennes and its first French translation, : Tesi de màster de la University of Oxford, 1993, 83 ff.
- Karl, Ludwig, "Recherches sur quelques ouvrages scientifiques du Moyen Âge: La Fontaine des Amoreux de science (en vers français), par Jean de la Fontaine; La chirurgie, le traitement des chevaux et des oiseaux (en latin et en catalan), par Théodoric le Catalan", Revue des Bibliothèques, 1928, 38, 45-62
- Karpinski, Louis C. - Staubach, Charles N., "An Anglo-Norman algorism of the fourteenth century", Isis, 1935, 23/1, 121-152
- Karpinski, Louis C. - Waters, E. G. R., "A thirteenth century algorism in French verse", Isis, 1928, 11/1, 45-84
- Kay, Sarah, The Place of Thought: The Complexity of One in Late Medieval French Didactic Poetry, Filadèlfia: University of Pennsylvania Press, 2007, 248 pp. + 8 ill., (The Middle Ages Series)
- Keiser, George R. (ed.), The Middle English Boke of Stones: The Southern Version, Brussel·les: University Faculties St Aloysius (UFSAL) - Omirel, 1984, xxviii + 93 pp., (Scripta: Mediaeval and Renaissance Texts and Studies, 13)
- Klein, Lieselotte, Studien zur Medicina equorum des Jordanus Ruffus (1250), : Tesi doctoral de la Tierärztliche Hochschule Hannover, 1969, 314 pp.
- Kwakkel, Erik, Vernacular Manuscript Culture, 1000-1500, Leiden: Leiden University Press, 2018, 278 pp., (Studies in Medieval and Renaissance Book Culture)
- La Fosse, Eustache de, "Voyage à la côte occidentale d'Afrique, en Portugal et en Espagne (1479-1480)", ed. per Raymond Foulché-Delbosc, Revue Hispanique, 1897, 4/11, 174-201
- Lacanale, Marcella, "Una raccolta di testi di argomento medico e alchemico in francese (ms. Paris, BnF, fr. 1327)", Studi Mediolatini e Volgari, 2019, 65, 85–119
- Lagae, Élise, "Un traité inédit d'autourserie et de fauconnerie en moyen français", Antropozoologica, 2005, 40/2, 81-98
- Landouzy, Louis - Pépin, Roger (eds.), Le Régime du corps de maître Aldebrandin de Sienne: texte français du XIIIe siècle publié pour la première fois d'après les manuscrits de la Bibliothèque Nationale et de la Bibliothèque de l'Arsenal, par les docteurs — et —, avec variantes, glossaire et reproduction de miniatures; préface de M. Antoine Thomas, París: H. Champion, 1911, lxxviii + 261 pp.
- Langlois, Charles-Victor, La connaissance de la nature et du monde au Moyen Âge, d'après quelques écrits français à l'usage des laïcs, París: Hachette, 1911, xxiv + 401 pp.
- Langlois, Charles-Victor, La société française au XIIIe siècle d'après dix romans d'aventure, París: Librairie Hachette, 1904 (2a ed. rev.), xxiii + 328 pp.
- Langlois, Ernest, "Notices des manuscrits français et provençaux de Rome antérieurs au XVIe siècle", dins: AA.DD., Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques, París: Institut National de France, 1889, vol. 33.2, pp. 1-347
- Latini, Brunetto, Li livres dou tresor, edition and study by Spurgeon Baldwin and Paul Barrette, Tempe (AZ): Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2003, li + 392 pp., (Medieval and Renaissance texts and studies, 257)
- Latini, Brunetto, Li livres dou Tresor, édition critique par Francis J. Carmody, Berkeley - Los Angeles: University of California Press, 1948, lxii + 458 pp. + 2 ff. de làm., (University of California publications in modern philology, 22)
- Latini, Brunetto, Tresor, a cura di Pietro G. Beltrami; [traduzioni di] Paolo Squillacioti, Plinio Torri e Sergio Vatteroni, Torí: Einaudi, 2007, lxiv + 889 pp. + 12 pp. de làm., (I Millenni)
- Llinarès, Armand, "Version française de la première part de la Quadrature et triangulature du cercle", Estudios Lulianos, 1990, 30, 121-138
- Lorée, Denis, "Qu'apprend-on aux rois? La physiognomonie dans le Secret des secrets", Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes, 2012, 24 [=Au-delà des miroirs: la littérature politique dans la France de Charles VI et Charles VII], 85-97
- Lulle, Raymond, Principes et questions de théologie: De la quadrature et triangulature du cercle, traduction de René Prévost et de Armand Llinarès; introduction et notes de Armand Llinarès, Paris: Éditions du Cerf, 1989, 264 pp., (Sagesses chrétiennes)
- Lupis, Antonio (ed.), Petrus de l'Astore: edizione critica del trattato di falconeria mistilingue con una traduzione in antico francese dal ms. B.N. 2004, Bari: Adriatica, 1979, 134 pp. + 2 ff. de làm., (Quaderni degli Annali della Facolta di Lingue e letterature straniere, 2)
- Lusignan, Serge, La langue des rois au Moyen Âge: le français en France et en Angleterre, París: PUF, 2004, 296 pp., (Le nœud gordien)
- Lusignan, Serge, "La topique de la translatio studii et les traductions françaises de textes savants au XIVe siècle", dins: Contamine, Geneviève (ed.), Traduction et traducteurs au Moyen Âge: actes du colloque international du CNRS organisé à Paris, Institut de recherche et d'histoire des textes, les 26-28 mai 1986, París: CNRS, 1989, pp. 303-315
- Lusignan, Serge, Parler vulgairement: les intellectuels et la langue française aux XIIIe et XIVe siècles, París - Mont-real: Librairie philosophique J. Vrin - Presses de l'Université de Montréal, 1986, 204 pp.
- Macaulay, George C. (ed.), The Complete Works of John Gower, edited from the manuscripts with introductions, notes, and glossaries by —, Oxford: Clarendon Press, 1899 - 1902, 4 vols.
- Malandin, Ghislaine - Avril, François - Lieutaghi, Pierre (eds.), Platéarius, Le Livre des simples médecines, d'après le manuscrit français 12322 de la Bibliothèque nationale de Paris, trad. et adapt. de Ghislaine Malandin, étude codicologique de François Avril..., commentaire historique, botanique et médical de Pierre Lieutaghi..., glossaire botanique et médical de Ghislaine Malandin et Pierre Lieutaghi, París: Ozalid - Textes cardinaux, 1986, 361 pp., il·l.
- Mandeville, Jean, Le livre des merveilles du monde, édition critique par Christiane Deluz, París: CNRS, 2000 [=2001], 528 pp., (Sources d'histoire médiévale, 31)
- Matheson, Lister M., "Médecin sans frontières? The European dissemination of John of Burgundy's plague treatise", ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes and Reviews, 2005, 18/3, 19-30
- Maurice, Jean, "Brunetto Latini, compilateur: «Deviser la nature des animaus» dans le Trésor", Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes, 2012, 23, 173-189
- Maurice, Jean, "Le Bestiaire d'amour et la Version longue du Bestiaire attribuée à Pierre de Beauvais: retour sur la question de leur filiation", Le Moyen Âge, 2009, 115/1, 9-27
- Ménard, Philippe, "Le problème de la version originale du Devisement du monde de Marco Polo", dins: Livi, François (ed.), De Marco Polo à Savinio: écrivains italiens en langue française, París: Université de Paris-Sorbonne, 2003, pp. 7-20
- Ménard, Philippe, "Les mots orientaux dans le texte de Marco Polo", Romance Philology, 2009, 63/2, 87-135
- Ménard, Philippe, "Réflexions sur les manuscrits du Livre de peregrinacion et de voiage d'Odoric de Pordenone (version de Jean Le Long)", dins: Aurell, Martin - Deswarte, Thomas (eds.), Famille, violence et christianisation au Moyen Âge: mélanges offerts à Michel Rouche, París: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2005, pp. 265-274
- Mensching, Guido - Savelsberg, Frank, Manual of Judaeo-Romance Linguistics and Philology, Berlín: De Gruyter, 2023, xii + 582 pp., il·l., (Manuals of Romance Linguistics, 31)
- Meyer, Paul, "Les manuscrits français de Cambridge", Romania, 8 (1879), 305-42; 15 (1886), 236-357; 32 (1903), 18-120; i 36 (1907), 481-542
- Meyer, Paul, "Manuscrits médicaux en français", Romania, 1915-1917, 44, 161-214
- Meyer, Paul, "Notice du ms. Bodley 761 de la Bibliothèque Bodléienne (Oxford)", Romania, 1908, 37, 509-528
- Meyer, Paul, "Recettes médicales en français", Bulletin de la Société des Anciens Textes Français, 1906, 32, 37-52 i 78-87
- Meyer, Paul, "Recettes médicales en français publiées d'après le ms. B. N. lat. 8654 B", Romania, 1908, 37, 358-372
- Mieli, Aldo, "El desarrollo de la ciencia islámica según un historiador musulmán del siglo XIV", Archeion, 1942, 24, 82-96
- Monfrin, Jacques, "La place du Secret des Secrets dans la littérature française médiévale", dins: Ryan, William F. - Schmitt, Charles B. (eds.), Pseudo-Aristotle, the Secret of Secrets: Sources and Influences, Londres: Warburg Institute, 1982 [=1983], pp. 73-113
- Morawski, Joseph, "Le manuscrit franç. 25418 de la Bibliothèque nationale et les Vers sur les Quatre tempéraments humains", Neuphilologische Mitteilungen, 1927, 28, 195-208
- Moulé, Léon, "Glossaire vétérinaire médiéval", Janus, 1913, 18, 265-272, 363-379, 439-453 i 507-535
- Moulinier-Brogi, Laurence, "Un flacon en point de mire: la science des urines, un enjeu culturel dans la société médiévale (XIIIe-XVe siècles)", Annales: Histoire, Sciences Sociales, 2010, 65/1 [=Les savoirs médicaux: textes, circulations, controverses], 11-37
- Mowat, J. L. G., Alphita: A medico-botanical glossary from the Bodleian manuscript, Selden B. 35, Oxford: Clarendon Press, 1887, vii + 243 pp., (Anecdota Oxoniensia: Medieval and Modern Series, 1.2)
- Muela Ezquerra, Julián, "Atributos y funciones del mar en el viaje literario medieval: algunos ejemplos de la narrativa francesa (siglos XII y XIII)", Cuadernos del CEMYR, 2007, 15, 145-172
- Narro, Ángel, "Les versions françaises médiévales du Physiologos et la description de la licorne", dins: Narro, Ángel - Pomer, Juan José (eds.), Bestiaris i metamorfosis a les literatures clàssiques i la seua tradició, Amsterdam: Adolf M. Hakkert, 2015, pp. 109-120
- Navarro Durán, Rosa, "La traducción francesa de Il libro delle sorti", dins: Riquer, Isabel de - Losada Soler, Elena - González Fernández, Helena (eds.), Professor Basilio Losada: ensinar a pensar con liberdade e risco, Barcelona: Universitat de Barcelona, 2000, pp. 570-576
- Nicoud, Marilyn, "Les conseils médicaux en langues vulgaires: recherches sur des formes de communication entre patients et praticiens", Romance Philology, 2017, 71/2 [=Medieval medical treatises: the transmission of language and practice], 523-562
- Nisard, Désiré (dir.), Les agronomes latins: Caton, Varron, Columelle, Palladius, publiés sous la direction de M. —, París: J.-J. Dubochet, 1844, ii + 651 pp.
- Odoric de Pordenone, Le voyage en Asie d'Odoric de Pordenone: Iteneraire de la peregrinacion et du voyaige (1351), traduit par Jean Le Long OSB, édition critique par Alvise Andreose et Philippe Ménard, Ginebra: Droz, 2010, ccv + 452 pp., (Textes littéraires français, 602)
- Odoric de Pordenone, Les merveilles de la terre d'Outremer: traduction du XIVe siècle du récit de voyage d'Odoric de Pordenone [par] Jean de Vignay, édition critique par David A. Trotter, Exeter: University of Exeter, 1990, xxxix + 155 pp., (Textes littéraires, 75)
- Odoric de Pordenone, Les voyages en Asie au XIVe siècle du bienheureux frère Odoric de Pordenone, religieux de Saint-François, publié avec une introd. et des notes par Henri Cordier, París: E. Leroux, 1891, clviii + 602 + xiv pp., (Recueil de voyages et de documents pour servir à l'histoire de la géographie depuis le XIIIe jusqu'à la fin du XVIe siècle, 10)
- Olivier, Eugène, "Un régime pour garder santé donné au duc de Savoie par un gentilhomme vaudois il y a cinq cents ans", Gesnerus, 1944, 1/4, 117-132
- Olschki, Leonardo, "Medical matters in Marco Polo's Description of the World", dins: Sigerist, Henry E. - Miller, Geneviève (eds.), Essays in the History of Medicine Presented to Professor Arturo Castiglioni on the Occasion of his Seventieth Birthday (April 10, 1944), Baltimore (MD): The Johns Hopkins Press, 1944, pp. 237-259
- Opsomer, Carmélia - Roberts, Enid - Stearn, William T. (eds.), Livre des simples medecines (codex Bruxellensis IV. 1024): a 15th-century French herbal, introduction and adapted text, Carmelia Opsomer; English translation, Enid Roberts and William T. Stearn; commentaries, Carmelia Opsomer and William T. Stearn, Anvers: De Schutter, 1984, 2 vols. (293 pp.; [429] pp.)
- Opsomer, Carmélia (ed.), Livre des simples medecines: codex bruxellensis IV 1024, texte et commentaire, —; préface, Guy Beaujouan, Anvers: De Schutter, 1980, 2 vols. (291 pp.; 214 ff.)
- Oresme, Nicole, Contro la divinazione: consigli antiastrologici al re di Francia (1356), [edizione e traduzione italiana] a cura di Stefano Rapisarda, Roma: Carocci, 2009 [=2010], 288 pp., (Biblioteca Medievale: Testi, 122)
- Pagès, Amadeu, La poésie française en Catalogne du XIIIe siècle à la fin du XVe: études suivies de textes inédits ou publiés d'aprés les manuscrits, avec 5 plances hors texte, Tolosa - París: E. Privat - H. Didier, 1936, xii + 391 pp., (Bibliothèque méridionale, 1e série, 23)
- Paget, Toynbee, "Christine de Pisan and sir John Maundeville", Romania, 1892, 21/82, 228-239
- Palladius, R. T. Aemilianus, De l'agriculture, éd. par M. [Desiré] Nisard, París: Errance, 1999, 125 pp.
- Pannier, Léopold, Les lapidaires français du Moyen Âge des XIIe, XIIIe et XIVe siècles, réunis, classés et publiés accompagnés de préfaces, de tables et d'un glossaire par — [...]; avec une notice préliminaire par Gaston Paris, París: F. Vieweg, 1882, xi + 342 pp., (Bibliothèque de l'École des Hautes Études: Sciences philologiques et historiques, 52)
- Pansier, Pierre - Laborde, Charles - Teulié, Henri (eds.), Le compendil pour la douleur et maladie des yeulx qui a esté ordonné par Bienvenu Graffe, maistre et docteur en médecine, édition française d'après le manuscrit de la Bibliothèque nationale de Paris (XVe siècle), revue et collationnée par P. Pansier et Ch. Laborde, suivie de la version provençale d'après le manuscrit de Bâle (XIIIe siècle)... editée par H. Teulié, París: A. Maloine, 1901, 123 pp., + [2] làm.
- Pansier, Pierre, "Catalogue des manuscrits médicaux de France. IIIme partie: Manuscrits Français", Archiv für Geschichte der Medizin, 1908-1909, 2, 385-403
- Pélerin de Prusse, On the Astrolabe: Text and Translation of His Practique de astralabe, by Edgard Laird and Robert Fischer, Nova York: Center for Medieval and Early Renaissance Studies, 1995, 115 pp., (Medieval and Renaissance Texts and Studies, 127)
- Penchèvre, Erwan, La Nihaya al-sul fi tashih al-usul d'Ibn al-Shatir: Édition, traduction et commentaire mathématique, Ithaca: Cornell University, 2017, 513 pp.
- Pergens, Édouard, "Eine Urinschautafel aus Cod. Brux. Nr. 5876 nebst Kommentar", Archiv für Geschichte der Medizin, 1907-1908, 1/6, 393-402
- Perret, Noëlle-Laetitia, "Lecteurs et possesseurs des traductions françaises du De regimine principum (vers 1279) de Gilles de Rome (XIIIe–XVe siècles)", Le Moyen Âge, 2010, 116/3-4 [=Littérature et politique sous les premiers Valois], 561-576
- Perret, Noëlle-Laetitia, Les traductions françaises du De regimine principum de Gilles de Rome: parcours matériel, culturel et intellectuel d'un discours sur l'éducation, Leiden: Brill, 2011, 576 pp., (Education and Society in the Middle Ages and Renaissance, 39)
- Pettegree, Andrew - Walsby, Malcolm - Wilkinson, Alexander (eds.), [French Books I & II] French Vernacular Books: Books Published in the French Language before 1601 = Livres vernaculaires français: Livres imprimés en français avant 1601, Leiden - Boston: E. J. Brill, 2007, 2 vols. (lxvi + 738 pp.; xxxvi + 804 pp.)
- Poisson, Albert, Arnaud de Villeneuve, Le Chemin du chemin (Semita semitae) – Raymond Lulle, La Clavicule (Clavicula), textes traduits du latin en français par —, Milà: Archè, 1974, 75 pp., il., (Bibliotheca Hermetica, Series Nova, IV: Corpus Gallicum)
- Poisson, Albert, Cinq traités d'alchimie des plus grands philosophes: Paracelse, Albert le Grand, Roger Bacon, R[aymond] Lulle, Arn[aud] de Villeneuve, textes traduits du latin en français par —; précédés de la Table d'émeraude; suivis d'un glossaire, París: Bibliothèque Chacornac, 1890, viii + 134 pp., (Collection d'ouvrages relatifs aux sciences hermétiques)
- Polo, Marco, Das Buch der Wunder: Handschrift Français 2810, [f. 1-96 v °] der Bibliothèque nationale de France, Paris = Le livre des merveilles: manuscrit Français 2810, [f. 1-96 v °] de la Bibliothèque nationale de France, Kommentar / commentaire François Avril, Marie-Thérèse Gousset, Jacques Monfrin, Jean Richard, Marie-Hélène Tesnière; mit einem Beitrag von / avec une contribution de Thomas Reimer, Lucerna: Faksimile Verlag, 1995-1996, 2 vols. (A+[95] ff; 506 pp.), il.
- Polo, Marco, Le devisement du monde, édition critique publiée sous la direction de Philippe Ménard, Ginebra: Droz, 2001-2006, 5 vols., (Textes littéraires français, 533, 552, 568, 575 i 586)
- Polo, Marco, Le livre de Marco Polo, citoyen de Venise, conseiller privé et commissaire impériale de Khoubilaï Khaân, rédigé en français sous sa dictée en 1298 par Rusticien de Pise, publié pour la première fois... par M. Guillaume Pauthier, París: Firmin Didot, 1865, 2 vols. (clvi + pp. 1-351 pp. + [1] làm.; [6] + pp. 352-831 + [1])
- Polo, Marco, Le livre des merveilles: extrait du Livre des merveilles du monde (Ms. fr. 2810), texte intégral trad. par Marie-Hélène Tesnière; essai critique par François Avril; commentaire aux images par Marie-Thérèse Gousset, Tournai: La Renaissance du livre, 1999, 221 pp., (Références)
- Poussier, Alfred, "Recettes médicales normandes du XIIIe siècle", La Normandie Pharmaceutique, 1913, 2/8, ***-***
- Prévot, Brigitte, La science du cheval au Moyen Âge: le Traité d'hippiatrie de Jordanus Rufus, París: Klincksieck, 1991, 304 pp., (Collection Sapience, 2)
- Rapisarda, Stefano, "«Art del sanc» o «Art del saut»? Una rara tecnica divinatoria in anglo-normanno nel ms. Londra, British Library, Additional 18210", dins: Pagano, Mario (coord.), «Que ben devetz conoisser la plus fina»: per Margherita Spampinato, Avellino: Sinestesie, 2018, pp. 739-752
- Rapisarda, Stefano (ed.), «Chescune colur mulez»: ricettario anglo-normanno per la preparazione dei colori (Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barberiniano Latino 12), Catània - Roma: Università degli Studi di Catania - Bonanno, 2009, 107 pp., (Quaderni del Dipartamento di Filologia Moderna, 15)
- Rapisarda, Stefano (ed.), Manuali medievali di chiromanzia, [edizione] a cura di Stefano Rapisarda; traduzione e note di Rosa Maria Piccione e Stefano Rapisarda, Roma: Carocci, 2005, 320 pp., (Biblioteca Medievale: Testi, 95)
- Rapisarda, Stefano, "From the Tractatus contra astronomos judiciarios (1349) to the Livre de divinacions (1356): Nicole Oresme lost in translation", dins: Alberni, Anna - Badia, Lola - Cifuentes, Lluís - Fidora, Alexander (eds.), El saber i les llengües vernacles a l'època de Llull i Eiximenis: estudis ICREA sobre vernacularització = Knowledge and Vernacular Languages in the Age of Llull and Eiximenis: ICREA Studies on Vernacularization, Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2012, pp. 231-255
- Rauf de Linham, Kalender, edited by Tony Hunt, Londres: Anglo-Norman Text Society, 1983, 40 pp., (Plain texts series, 1)
- Renan, Ernest - Paris, Gaston, "La Fontaine de toutes sciences du philosophe Sidrach", dins: AA.DD., Histoire littéraire de la France, París: Impr. nationale, 1893, vol. 31 (Quatorzième siècle), pp. 285-318
- Ribémont, Bernard (ed.), Brunetto Latini, un notaire savant, París: Classiques Garnier, 2012, pp. 153-206, (Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes, 23)
- Ribémont, Bernard, "Les choix encyclopédiques de Brunetto Latini: l'exemple du calcul du temps dans le Livre du Trésor", Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes, 2012, 23, 191-206
- Ribémont, Bernard, "Statut de l'astronomie et évolution des connaissances sur le cosmos chez les vulgarisateurs médiévaux: le cas de quelques encyclopédies en langue vernaculaire", dins: Ribémont, Bernard (ed.), Observer, lire, écrire le ciel au Moyen Âge: actes du colloque d'Orléans (22-23 avril 1989), París: Klincksieck, 1991, pp. 283-300
- Ricketts, Peter T., "Le De proprietatibus rerum de Barthélemy l'Anglais et ses traductions française et occitane", La France Latine: Revue d'Études d'Oc, 2010, n. s., 150, 301-309
- Rinoldi, Paolo, "Animali da romanzo (zoologia e zoonimia letteraria, secoli XII-XIII)", dins: Fuksas, Anatole Pierre (ed.), Parole e temi del romanzo medievale, Roma: Viella, 2007, pp. 213-246
- Rinoldi, Paolo, "Les noms et les choses: quelques exemples animaliers", Reinardus, 2011-2012, 24, 131-151
- Röhl, Susanne, Der livre de Mandeville im 14. und 15. Jahrhundert: Untersuchungen zur handschriftlichen Überlieferung der kontinentalfranzösischen Version, Paderborn: Wilhelm Fink, 2004, 276 pp., (MittelalterStudien, 6)
- Röhl, Susanne, "Le Livre de Mandeville à Paris autour de 1400", dins: Croenen, Godfried - Ainsworth, Peter (eds.), Patrons, Authors and Workshops: Books and Book Production in Paris Around 1400, Lovaina - París - Dudley: Peeters, 2006, pp. 279-295
- Roig, Jaume, Miroir: le livre des femmes. Traduction du poème valencien en prose française, par Marie-Noëlle Costa (trad.) - Stéphane Sanchez (postfaci), Tolosa de Llenguadoc: Anacharsis, 2008, 259 pp.
- Roig, Jaume, Spill / Miroir, pages choisies. Présentation et essai de traduction par —, Marie-Noëlle Costa (trad.), Péronnas: Éditions de la Tour Gile, 2004, 198 pp., (Collection catalane, 7)
- Roy, Émile, "Un régime de santé du XVe siècle pour les petits enfants, et l'hygiène de Gargantua", dins: Mélanges offerts à M. Émile Picot, membre de l'Institut, par ses amis et ses élèves, París: Librairie Damascène Morgand, 1913, vol. 1, pp. 151-158
- Ruelle, Pierre, L'ornement des dames («Ornatus mulierum»), texte anglo-normand du XIIIe siècle, le plus ancien recueil en français de recettes médicales pour les soins du visage, publié avec une introduction, une traduction des notes et un glossaire par —, Brussel·les: Presses Universitaires de Bruxelles (Université libre de Bruxelles), 1967, 114 pp., (Travaux de la Faculté de philosophie et lettres, 36)
- Ruzzier, Chiara - Hermand, Xavier (eds.), Comment le Livre s'est fait livre. La fabrication des manuscrits bibliques (IVe-XVe siècle): bilan, résultats, perspectives de recherche, Turnhout: Brepols, 2015, 296 pp., (Bibliologia, 40)
- Saint-Gille, Martin de, Les commentaires de Martin de Saint-Gille sur les Amphorismes Ypocras, ed. Germaine Lafeuille, Ginebra: Librairie Droz, 1964, 388 pp., il., (Travaux d'humanisme et Renaissance, 66)
- Salmon, Amédée, "Remèdes populaires du Moyen Âge", dins: AA.DD., Études romanes dédiées à Gaston Paris le 29 décembre 1890 (25e anniversaire de son Doctorat ès Lettres) par ses élèves Français et ses élèves étrangers des pays de langue française, París: Émile Bouillon, 1891, pp. 253-266
- Salvat, Michel, "Le ciel des vulgarisateurs: note sur les traductions du De proprietatibus rerum", dins: Ribémont, Bernard (ed.), Observer, lire, écrire le ciel au Moyen Âge: actes du colloque d'Orléans (22-23 avril 1989), París: Klincksieck, 1991, pp. 301-313
- Sánchez Martí, Jordi, "Patronazgo literario en la Inglaterra medieval (ss. VII-XIV): una visión panorámica", Cuadernos del CEMYR, 2012, 20, 93-112
- Santanach i Suñol, Joan, "De traduccions lul·lianes i edicions incunables: a propòsit de Le trésor des humains", Randa, 2004, 53 [=Homenatge a Miquel Batllori, 6], 5-16
- Savoye, Marie-Laure - Leurquin-Labie, Anne-Françoise - Lebigue, Jean-Baptiste - Careri, Maria, "Sur les traces d'Édith Brayer: catalogue des manuscrits français et occitans de la Bibliothèque Vaticane", Mélanges de l'École Française de Rome: Moyen Âge, 2014, 126/2 [=Codicologie et langage de la norme dans les statuts de la Méditerranée occidentale à la fin du Moyen Âge (XIIe-XVe siècles)], publ. electrònica
- Schib, Gret (ed.), La traduction française du ‘Libre de meravelles’ de Ramon Llull, Schaffhausen: Buchdruckerei Bolli-Böcherer AG, 1969
- Schib, Gret, "Le trésor des humains: incunable contenant la traduction française de la Doctrina pueril de Ramon Llull", Romania, 1972, 93, 113-123
- Schib, Gret, "Notes sobre les traduccions franceses de Ramon Llull", Estudis Romànics, 1963-1968, 13 [=Estudis de lingüística i de filologia catalanes dedicats a la memòria de Pompeu Fabra, 2], 269-274
- Schnerb, Bertrand, "Charles V au miroir du Songe du Vergier", Le Moyen Âge, 2010, 116/3-4 [=Littérature et politique sous les premiers Valois], 545-559
- Scully, Terence (ed.), The Viandier of Taillevent: An Edition of All Extant Manuscripts, Ottawa: University of Ottawa Press, 1988, 361 pp
- Scully, Terence, "The sickdish in early french recipe collections", dins: Campbell, Sheila - Hall, Bert - Klausner, David, Health, Disease and Healing in Medieval Culture, Nova York: St. Martin's Press, 1992, pp. 132-140
- Scully, Terence, The Vivendier: A Critical Edition with English Translation, Totnes - Devon: Prospect Books, 1997, vi + 129 pp
- Sela, Shlomo, "Pietro d'Abano, traductor de las obras astrológicas de Abraham ibn Ezra", Sefarad, 2019, 79/1, 7-87
- Sela, Shlomo, "Pietro d'Abano, translator of Abraham Ibn Ezra's astrological writings", Sefarad, 2019, 79/1, 7-87
- Serchuk, Camille, "Ceste figure contient tout le royaulme de France: cartography and national identity in France at the end of the Hundred Years War", Journal of Medieval History, 2007, 33/3, 320-338
- Sherman, Claire Richter, "Les thèmes humanistes dans le programme de traduction de Charles V: compilation des textes et illustrations", dins: Ornato, Monique - Pons, Nicole (eds.), Pratiques de la culture écrite en France au XVe siècle: actes du colloque international du CNRS (Paris, 16-18 mai 1992) organisé en l'honneur de Gilbert Ouy par l'unité de recherche «Culture écrite du Moyen Âge tardif», Louvain-la-Neuve: Fédération Internationale des Instituts d'Études Médiévales, 1995, pp. 527-537
- Shore, Lys Ann, "A case study in medieval nonliterary translation: scientific texts from Latin to French", dins: Beer, Jeanette (ed.), Medieval Translators and Their Craft, Kalamazoo: Western Michigan University: Medieval Institute Publications, 1989, pp. 302-310
- Shore, Lys Ann, "The continuum of translation as seen in three Middle French treatises on comets", dins: Beer, Jeanette - Lloyd-Jones, Kenneth (eds.), Translation and the Transmission of Culture between 1300 and 1600, Kalamazoo: Western Michigan University: Medieval Institute Publications, 1995, pp. 1-53
- Silvi, Christine, "Les 'petites encyclopédies' du XIIIe siècle en langue vulgaire: bibliographie sélective (1980-2000)", Le Moyen Âge, 2003, 109/1, 345-361
- Silvi, Christine, Science médiévale et vérité: étude linguistique de l'expression du vrai dans le discours scientifique en langue vulgaire, París: H. Champion, 2003, 550 pp., (Bibliothèque de grammaire et de linguistique, 15)
- Slessarev, Vsevolod (ed.), Prester John: The Letter and the Legend, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1959, 127 pp.
- Smets, An, "«Poux, vers et vermine»: étude sémantique sur les parasites des rapaces dans les traductions cynégétiques françaises", Médiévales: Langue, Textes, Histoire, 2006, 51, 97-118
- Smets, An - Van den Abeele, Baudouin, "Manuscrits et traités de chasse français du Moyen Âge: recensement et perspectives de recherche", Romania, 1998, 116, 316-367
- Smets, An, "The falconry treatise by Artelouche de Alagona", dins: Obermaier, Sabine (ed.), Tiere und Fabelwesen im Mittelalter, Berlín - Nova York: Walter de Gruyter, 2009, pp. 55-78
- Smithuis, Renate, "Abraham Ibn Ezra's astrological works in Hebrew and Latin: new discoveries and exhaustive listing", Aleph: Historical Studies in Science and Judaism, 2006, 6, 239-338
- Sodigné-Costes, Geneviève, "La botanique de Barthélemi l’Anglais mise en français par Jean Corbechon: traduction ou adaptation?", Bien dire et bien aprandre, 1996, 14 [=Traduction, transcription, adaptation au Moyen Age: actes du colloque du Centre d'Etudes Médiévales et Dialectales de Lille III (Université Charles-de-Gaulle - Lille III, 22 au 24 septembre 1994), vol. 2], 249-261
- Sondervorst, François-André, "À propos du manuscrit de Bruxelles du Régime du corps de maître Aldebrandin de Sienne", dins: AA.DD., Atti del XXI Congresso internazionale di storia della medicina (Siena, 22-28 sett. 1968), Roma: Arti Grafiche E.Cossidente, 1970, pp. 1637-1648
- Steiner, Sylvie-Marie, "D'un texte à l'autre, d'une langue vernaculaire à l'autre: édition bilingue du bestiaire du Livre de Sidrac (BnF fr. 1158 et BnF fr. 1160)", La France Latine: Revue d'Études d'Oc, 2009, n. s., 148 [=Études médiévales: un merveilleux bestiaire], 75-104
- Steiner, Sylvie-Marie, "La traduction occitane du Livre de Sidrac dans la tradition manuscrite: éléments pour une édition critique du manuscrit de la B.n.F., fr. 1158", La France Latine: Revue d'Études d'Oc, 2013, n. s., 156 [=Études médiévales: Le Livre de Sidrac], 9-187
- Steinfeld, Nadine, "La traque des mots fantômes à travers les terres de La Curne et de Godefroy: un tableau de chasse chargé de trophées pittoresques extraits du Livre des deduis du roy Modus et de la royne Ratio", dins: Casanova Herrero, Emili - Calvo Rigual, Cesáreo (eds.), Actas del XXVI Congreso internacional de lingüística y de filología románicas, Valencia 2010, Berlín: Walter de Gruyter, 2013, vol. 7, pp. 411-422
- Stone, Howard, Medical translations in French before 1500: a linguistic analysis of representative works, : Tesi doctoral de la University of California, Berkeley, 1941, 166 ff.
- Studer, Paul - Evans, Joan, Anglo-Norman Lapidaries, París: Champion, 1924, xx + 404 pp.
- Stuhmiller, Jacqueline, "Hunting as salvation in Gaston Phébus's Livre de la chasse (1387–1389)", dins: Classen, Albrecht (eds.), Rural Space in the Middle Ages and Early Modern Age: The Spatial Turn in Premodern Studies, Berlín: Walter de Gruyter, 2012, pp. 505-528
- Stutzmann, Dominique - Tylus, Piotr, Les manuscrits médiévaux français et occitans de la Preußische Staatsbibliothek et de la Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz, Wiesbaden: Harrassowitz, 2007, 359 pp.*
- Sudhoff, Karl, "Ein chirurgisches Manual des Jean Pitard", Archiv für Geschichte der Medizin, 1909, 2, 14-278
- Sydrac le philosophe, Le livre de la fontaine de toutes sciences: Edition des enzyklopädischen Lehrdialogs aus dem XIII. Jahrhundert, heraugegeben von Ernstpeter Ruhe, Wiesbaden: Reichert, 2000, xvi + 490 pp. + [2] làm., (Wissensliteratur im Mittelalter, 34)
- Targioni Tozzetti, Ottaviano (ed.), Trattatello di Aldobrandino da Siena, col volgarizzamento di Zucchero Bencivenni, Livorno: Tipi di Francesco Vigo, 1872, vii + 13 pp.
- Taylor, Robert, "Les néologismes chez Nicole Oresme, traducteur du XIVe siècle", dins: Actes du 10e Congrès International de linguistique et philologie romanes (Strasbourg, 1962), París: Klincksieck, 1965, vol. 2, pp. 727-736
- Thomas, Antoine - Roques, Mario, "Traductions françaises de la Consolatio Philosophiae de Boèce", dins: AA.DD., Histoire littéraire de la France, París: Imprimerie Nationale, 1938, vol. 37, pp. 419-488 i 542-547
- Thomasset, Claude (ed.), L'écriture du texte scientifique: des origines de la langue française au XVIIIe siècle, París: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2006, 335 pp., (Cultures et civilisations médiévales)
- Thomasset, Claude, "La médecine", dins: Jauss, Hans Robert - Köhler, Erich [et al.] (eds.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, in Zusammenarbeit mit Jean Frappier [et al.], Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1988, vol. 8 (La littérature française aux XIVe et XVe siècles, dir. Daniel Poirion), tom 1 (Partie historique), pp. 310-320
- Thomasset, Claude, "La voix altérée: de Bernard de Gordon à Rabelais", dins: Dulac, Liliane - Aubailly, Jean-Claude - Baumgartner, Emmanuèle - Dubost, Francis - Faure, Marcel (eds.), «Et c'est la fin pour quoy sommes ensemble»: hommage à Jean Dufournet. Littérature, histoire et langue du Moyen Âge, París: H. Champion, 1993, vol. 3, pp. 1395-1400
- Thomasset, Claude, "Les mots du classement des maladies dans le Lys de médecine de Bernard de Gordon", dins: Faucon, Claude - Labbé, Alain - Quéruel, Danielle (eds.), Miscellanea mediaevalia: mélanges offerts à Philippe Ménard, París: Honoré Champion, 1998, vol. 2, pp. 1391-1398
- Thomasset, Claude, "Les traités scientifiques", dins: Jauss, Hans Robert - Köhler, Erich [et al.] (eds.), Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters, in Zusammenarbeit mit Jean Frappier [et al.], Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1988, vol. 8 (La littérature française aux XIVe et XVe siècles, dir. Daniel Poirion), tom 1 (Partie historique), pp. 306-309
- Thomasset, Claude, "Remarques sur l’élaboration d’un lexique du vocabulaire scientifique en ancien français", dins: Minerva, Nadia (ed.), Lessicologia e lessicografia nella storia degli insegnamenti linguistici, 2: atti delle giornate di studio del CIRSIL (Bologna, 13-14-15 gennaio 2005), Bolonya: CLUEB, 2007, pp. 31-41
- Tilander, Gunnar (ed.), Traductions en vieux français de Dancus rex et Guillelmus falconarius, publiées par —, Karlshamn: E. G. Johanssons, 1966, 64 pp., (Cynegetica, 12)
- Tilbury, Gervaise de, Les traductions françaises des Otia imperialia de Gervais de Tilbury par Jean d'Antioche et Jean de Vignay: édition de la troisième partie, par Cinzia Pignatelli et Dominique Gerner, Ginebra: Droz, 2006, 595 pp., (Publications romanes et françaises, 237)
- Tittel, Sabine, Die Anathomie in der Grande Chirurgie des Gui de Chauliac: wort- und sachgeschichtliche Untersuchungen und Edition, Tübingen: Niemeyer, 2004, x + 432 pp., (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 328)
- Tomás Faci, Guillermo, "Las lenguas de Aragón en el siglo XVI según el arzobispo Hernando", Alazet, 2016, 28, 145-157
- Tovar, Claude de, "Contamination, intérferences et tentative de systématisation dans la tradition manuscrite des réceptaires médicaux français: le receptaire de Jean de Sauvage", Revue d'Histoire des Textes, 1973-1974, 3 (1973), 115-191; i 4 (1974), 239-288
- Tovar, Claude de, "Les versions françaises de la Chirurgia parva de Lanfranc de Milan: étude de la tradition manuscrite", Revue d'Histoire des Textes, 1982-1983, 12-13, 195-262
- Trotter, David, "Arabic surgery in eastern France and in the Midi: the Chirurgie d'Albucasis", Forum for Modern Language Studies, 1999, 35, 358-371
- Trotter, David, "Langue et transmission du savoir artisanal: la construction navale en Angleterre au Moyen Âge", dins: Nobel, Pierre - La Brasca, Franck - Perifano, Alfredo (eds.), La transmission des savoirs au Moyen Âge et à la Renaissance: actes du colloque international... à Besançon et à Tours, du 24 au 29 mars 2003, Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2005, vol. 1, pp. 319-329
- Trotter, David, "Translation and the development of scholarly and scientific discourse: early medical translations and the multilingual lexicography", dins: Kittel, Harald et al. (eds.), Übersetzung = Translation = Traduction, Berlín - Nova York: De Gruyter, 2007, pp. 1072-1080
- Trotter, David A. (ed.), Albucasis, Traitier de Cyrurgie: édition de la traduction en ancien français de la Chirurgie d'Abu'l Qasim Halaf Ibn 'Abbas al-Zahrawi du manuscrit BNF, français 1318, Tübingen: Niemeyer, 2005, x + 310 pp., (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 325)
- Trotter, David A., "Fonction des gloses dans les textes latin, occitan et français de la Chirurgia d'Albucasis", dins: Nobel, Pierre (ed.), Textes et cultures: réceptions, modèles, interférences, Besançon: Presses Universitaires de Franche-Comté, 2004, pp. 23-46
- Tschann, Judith A. - Parkes, Malcolm B. (eds.), Facsimile of Oxford, Bodleian Library, MS Digby 86, with an introduction by — and —, Oxford: Oxford University Press for the Early English Text Society, 1996, lxii pp. + [426] pp. de làm., (Early English Text Society: SS, 16)
- Turk, Monika (ed.), Lucidaire de grant sapientie: Untersuchung und Edition der altfranzosischen Ubersetzung 1 des Elucidarium von Honorius Augustodunensis, Tübingen: Max Niemeyer, 2000, x + 448 pp., (Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie, 307)
- Twiti, William, The Middle English Text of The Art of Hunting by William Twiti Edited from an Uncatalogued Manuscript in a Private Collection, Ashton-under Lyne, with a Parallel Text of The Anglo Norman L'Art de Venerie by William Twiti Edited from Cambridge, Gonville and Caius College, MS 424/448, ed. David Scott-Macnab, Heidelberg: Winter, 2009, lxxxviii + 125 pp., il., (Middle English Texts, 40)
- Tyers, Theresa, "New ‘medicine' for old?: recipes, remedies and treatments in vernacular manuscripts", dins: AA.DD., North and South, East and West: Movements in the Medieval World. Proceedings of the 2nd Postgraduate Conference of the Institute for Medieval Research, University of Nottingham, 30-31 May 2009, Nottingham: University of Nottingham: Institute for Medieval Research, 2009, pp. 1-15
- Tyers, Theresa, The Rebirth of Fertility: The Trotula and Her Travelling Companions (c. 1200-1450), Nottingham: Tesi doctoral de la University of Nottingham, 2012, xvii + 382 pp.
- Valls, Helen E., Studies on Roger Frugardi's Chirurgia, : Tesi doctoral de la University of Toronto, 1996
- Van Tricht, Ildiko, "La variation dans la terminologie de l'anatomie de l'œil en moyen français", dins: Kragh, Kristen J. - Lindschouw, Jan (eds.), Les variations diasystématiques dans les langues romanes et leurs interdépendances. Actes du Colloque DIA II à Copenhague (19-21 nov. 2012), Estrasburg: ELiPhi, 2015, pp. 365-378
- Vanvolsem, Serge, "Brunetto Latini, lingua di cultura e lingua dell'emigrazione", dins: Livi, François (ed.), De Marco Polo à Savinio: écrivains italiens en langue française, París: Université de Paris-Sorbonne, 2003, pp. 21-33
- Varron, M. T., De l'agriculture, éd. par M. [Desiré] Nisard, París: Errance, 2003, 96 pp.
- Vedrenne-Fajolles, Isabelle, "Du bilinguisme français-latin dans le commentaire aux Aphorismes d'Hippocrate par Martin de Saint-Gilles (1362-1363), manuscrit BNF, fr. 24246 (1429-1430)", dins: Veysseyre, Géraldine - Le Briz-Orgeur, Stéphanie (eds.), Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge: linguistique, codicologie, esthétique, Turnhout: Brepols, 2010, pp. 239-282
- Vedrenne-Fajolles, Isabelle, "Le texte de la Capsula eburnea, recueil de pronostics pseudo-hippocratiques: approche de deux versions françaises dans le manuscrit Nal 693 de la Bibliothèque Nationale", dins: Jacquart, Danielle - James-Raoul, Danièle - Soutet, Olivier (eds.), Par les mots et les textes: mélanges de langue, de littérature et d'histoire des sciences médiévales offerts à Claude Thomasset, París: Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2005, pp. 794-806
- Vedrenne-Fajolles, Isabelle, "Les Pratiques linguistiques des médecins, auteurs, traducteurs ou copistes de traités médicaux: l'exemple des maladies de peau (XIIe- XVe siècles)", dins: Ducos, Joëlle (ed.), Sciences et langues au Moyen Age = Wissenschaften und Sprachen im Mittelalter: actes de l'Atelier Franco-Allemand, Paris 27 - 30 janvier 2009, Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2012, pp. 173-244
- Ventura, Iolanda, "Il Circa instans nella cultura medica del Tardo Medioevo: le traduzioni volgari in francese, tedesco ed olandese", dins: Sangermano, Gerardo - D'Arienzo, Vado - Galdi, Amalia (eds.), Le civiltà e la medicina, Salerno: Gaia Editrice, 2011, pp. 138-219
- Veysseyre, Géraldine - Le Briz-Orgeur, Stéphanie (eds.), Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge: linguistique, codicologie, esthétique, Turnhout: Brepols, 2010, 522 pp., (Collection d'études médiévales de Nice, 2)
- Videsott, Paul, "Quand et avec qui les rois de France ont-ils commencé à écrire en français?", dins: Casanova Herrero, Emili - Calvo Rigual, Cesáreo (eds.), Actas del XXVI Congreso internacional de lingüística y de filología románicas, Valencia 2010, Berlín: Walter de Gruyter, 2013, vol. 7, pp. 445-458
- Vinas, Agnès - Vinas, Robert, La Compagnie Catalane en Orient, Pollestres (PO, França): TDO Éditions, 2012, 240 p.
- Voigts, Linda Ehrsam - Welch, Anna, "A trilingual medical compendium from medieval Oxford, now in the Collection of the State Library Victoria", Bulletin of the History of Medicine, 2020, 94/3, 459-386
- Wartburg, Walther von et al. (eds.), Französisches Etymologisches Wörterbuch: Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn - Heidelberg - Leipzig - Berlin - Basilea: Klopp - Winter - Teubner - Zbinden, 1922–2002, 25 vols.
- Waters, E. G. R., "A fifteenth century French algorism from Liége", Isis, 1929, 12/2, 194-236
- Werth, Hermann, "Altfranzösische Jagdlehrbücher nebst Handschriftenbibliographie der abendländischen Jagdlitteratur überhaupt", Zeitschrift für romanische Philologie, 1888-1889, 12 (1888), 146-191 i 381-415; i 13 (1889), 1-34
- Werth, Hermann, Ueber die ältesten französischen Uebersetzungen mittelalterlicher Jagd- (Beiz-) Lehrbücher und über Daude de Pradas' Auzels cassadors, Göttigen: Druck der Dieterichschen Univ.-Buchdruckerei (W. Fr. Kästner), 1888, 45 pp.
- Wickersheimer, Ernest, "Le régime de santé de Guido Parato, physicien du duc de Milan (1459)", Bulletin de la Société Française d'Histoire de la Médecine, 1913, 12, 82-95
- Wickersheimer, Ernest, "Le traité de la saignée de Jehan Le Lièvre, maître régent en la Faculté de médecine de Paris (1418)", dins: Mélanges offerts à M. Émile Picot, membre de l'Institut, par ses amis et ses élèves, París: Librairie Damascène Morgand, 1913, vol. 1, pp. 11-19
- Wiese, Léo, "Recettes médicales en français", dins: AA.DD., Mélanges de linguistique et de littérature offerts à M. Alfred Jeanroy par ses élèves et ses amis, París: E. Droz, 1928, pp. 663-671
- Worth-Stylianou, Valérie, Les traités d'obstétrique en langue française au seuil de la modernité: bibliographie critique des Divers Travaulx d'Euchaire Rösslin (1536) à l'Apologie de Louyse Bourgeois sage femme (1627), Ginebra: Librairie Droz, 2007, 496 pp., (Travaux d'Humanisme et Renaissance, 421)
- Yoshikawa, Naoë Kukita, "Holy medicine and diseases of the soul: Henry of Lancaster and Le livre de seyntz medicines", Medical History, 2009, 53/3, 397-414
- Zaganelli, Gioia, La lettera del Prete Gianni, Parma: Pratiche, 1990, 223 pp., (Biblioteca medievale, 13)
- Zamuner, Ilaria, "I volgarizzamenti romanzi della Practica oculorum di Benvenuto Grafeo (con esempi di lessicologia comparata)", dins: Martignoni, Alice - Pierno, Franco (eds.), Convergenze plurilingui: incroci e convivenze linguistiche tra Medioevo e prima età moderna, Berlín - Boston: De Gruyter, 2024, pp. 105-126
- Zamuner, Ilaria, "Roger Frugardo de Parme (ou de Salerne), Chirurgia", dins: Galderisi, Claudio (ed.), Transmedie. Tanslations médiévales: cinq siècles de traductions en français (Xe-XVe siècles). Étude et répertoire, Turnhout: Brepols, 2011, pp. 810-814
- Zamuner Candiani, Ilaria, "Les versions françaises de l'Epistola ad Alexandrum de dieta servanda: mise au point", dins: Galderisi, Claudio - Pignatelli, Cinzia (eds.), La traduction vers le Moyen Français: actes du IIe colloque de l'AIEMF (Poitiers, 27-29 avril 2006), Turnhout: Brepols, 2007, pp. 165-187
- Zink, Michel, La prédication en langue romane avant 1300, París: Honoré Champion, 1976, 579 pp., (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 4)
- Zvonareva, Alina, "The fifteenth-century Catalan translation of the French Danse macabre: A critical edition and English translation, from manuscript Miscel·lània 26, Arxiu de la Corona d'Aragó, Barcelona", Magnificat: Cultura i Literatura Medievals, 2015, 2, 1-53